పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
నిర్గమకాండము 22:24
TEV
24. నా కోపాగ్ని రవులుకొని మిమ్మును కత్తిచేత చంపించెదను, మీ భార్యలు విధవ రాండ్రగుదురు, మీ పిల్లలు దిక్కు లేనివారగుదురు.

ERVTE
24. అంతేకాదు, నాకు చాల కోపం వస్తుంది. కత్తితో నేను మిమ్మల్ని చంపేస్తాను. అప్పుడు మీ భార్యలు విధవరాండ్రయి పోతారు. మీ పిల్లలు అనాధలు అయిపోతారు.”



KJV
24. And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

KJVP
24. And my wrath H639 shall wax hot, H2734 and I will kill H2026 you with the sword; H2719 and your wives H802 shall be H1961 widows, H490 and your children H1121 fatherless. H3490

YLT
24. and Mine anger hath burned, and I have slain you by the sword, and your wives have been widows, and your sons orphans.

ASV
24. and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

WEB
24. and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

ESV
24. and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.

RV
24. and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

RSV
24. and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.

NLT
24. My anger will blaze against you, and I will kill you with the sword. Then your wives will be widows and your children fatherless.

NET
24. and my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless.

ERVEN
24. And I will be very angry. I will kill you with a sword. Then your wives will become widows, and your children will become orphans.



Notes

No Verse Added

నిర్గమకాండము 22:24

  • నా కోపాగ్ని రవులుకొని మిమ్మును కత్తిచేత చంపించెదను, మీ భార్యలు విధవ రాండ్రగుదురు, మీ పిల్లలు దిక్కు లేనివారగుదురు.
  • ERVTE

    అంతేకాదు, నాకు చాల కోపం వస్తుంది. కత్తితో నేను మిమ్మల్ని చంపేస్తాను. అప్పుడు మీ భార్యలు విధవరాండ్రయి పోతారు. మీ పిల్లలు అనాధలు అయిపోతారు.”
  • KJV

    And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • KJVP

    And my wrath H639 shall wax hot, H2734 and I will kill H2026 you with the sword; H2719 and your wives H802 shall be H1961 widows, H490 and your children H1121 fatherless. H3490
  • YLT

    and Mine anger hath burned, and I have slain you by the sword, and your wives have been widows, and your sons orphans.
  • ASV

    and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • WEB

    and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • ESV

    and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • RV

    and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • RSV

    and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • NLT

    My anger will blaze against you, and I will kill you with the sword. Then your wives will be widows and your children fatherless.
  • NET

    and my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless.
  • ERVEN

    And I will be very angry. I will kill you with a sword. Then your wives will become widows, and your children will become orphans.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References