పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
నిర్గమకాండము 23:28
TEV
28. మరియు, పెద్ద కందిరీగలను నీకు ముందుగా పంపించెదను, అవి నీ యెదుటనుండి హివ్వీయులను కనానీయులను హిత్తీయులను వెళ్లగొట్టను.

ERVTE
28. మీకు ముందు కందిరీగలను నేను పంపిస్తాను. ఆ కందిరీగలు మీ శత్రువులు పారిపొయ్యేట్టు చేస్తాయి. హివ్వీ ప్రజలు, కనానీ ప్రజలు, హిత్తీ ప్రజలు, మీ దేశాన్ని వదిలేస్తారు.



KJV
28. And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

KJVP
28. And I will send H7971 H853 hornets H6880 before H6440 thee , which shall drive out H1644 H853 the Hivite, H2340 H853 the Canaanite, H3669 and the Hittite, H2850 from before H4480 H6440 thee.

YLT
28. `And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;

ASV
28. And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

WEB
28. I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

ESV
28. And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.

RV
28. And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

RSV
28. And I will send hornets before you, which shall drive out Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.

NLT
28. I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.

NET
28. I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.

ERVEN
28. I will send the hornet in front of you. He will force your enemies to leave. The Hivites, Canaanites, and Hittites will leave your country.



Notes

No Verse Added

నిర్గమకాండము 23:28

  • మరియు, పెద్ద కందిరీగలను నీకు ముందుగా పంపించెదను, అవి నీ యెదుటనుండి హివ్వీయులను కనానీయులను హిత్తీయులను వెళ్లగొట్టను.
  • ERVTE

    మీకు ముందు కందిరీగలను నేను పంపిస్తాను. ఆ కందిరీగలు మీ శత్రువులు పారిపొయ్యేట్టు చేస్తాయి. హివ్వీ ప్రజలు, కనానీ ప్రజలు, హిత్తీ ప్రజలు, మీ దేశాన్ని వదిలేస్తారు.
  • KJV

    And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
  • KJVP

    And I will send H7971 H853 hornets H6880 before H6440 thee , which shall drive out H1644 H853 the Hivite, H2340 H853 the Canaanite, H3669 and the Hittite, H2850 from before H4480 H6440 thee.
  • YLT

    `And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;
  • ASV

    And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
  • WEB

    I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
  • ESV

    And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
  • RV

    And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
  • RSV

    And I will send hornets before you, which shall drive out Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.
  • NLT

    I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.
  • NET

    I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
  • ERVEN

    I will send the hornet in front of you. He will force your enemies to leave. The Hivites, Canaanites, and Hittites will leave your country.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References