పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
సామెతలు 5:20
TEV
20. నా కుమారుడా, జార స్త్రీయందు నీవేల బద్ధుడవై యుందువు? పరస్త్రీ రొమ్ము నీవేల కౌగలించుకొందువు?

ERVTE
20. మరొకని భార్య నిన్ను అదే విధానంల్లో బంధించనియ్యకు. మరొకని ప్రేమ నీకు అవసరం లేదు.



KJV
20. And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

KJVP
20. And why H4100 wilt thou , my son, H1121 be ravished H7686 with a strange woman, H2114 and embrace H2263 the bosom H2436 of a stranger H5237 ?

YLT
20. And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?

ASV
20. For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?

WEB
20. For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?

ESV
20. Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress?

RV
20. For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

RSV
20. Why should you be infatuated, my son, with a loose woman and embrace the bosom of an adventuress?

NLT
20. Why be captivated, my son, by an immoral woman, or fondle the breasts of a promiscuous woman?

NET
20. But why should you be captivated, my son, by an adulteress, and embrace the bosom of a different woman?

ERVEN
20. and don't go stumbling into the arms of another woman.



Notes

No Verse Added

సామెతలు 5:20

  • నా కుమారుడా, జార స్త్రీయందు నీవేల బద్ధుడవై యుందువు? పరస్త్రీ రొమ్ము నీవేల కౌగలించుకొందువు?
  • ERVTE

    మరొకని భార్య నిన్ను అదే విధానంల్లో బంధించనియ్యకు. మరొకని ప్రేమ నీకు అవసరం లేదు.
  • KJV

    And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
  • KJVP

    And why H4100 wilt thou , my son, H1121 be ravished H7686 with a strange woman, H2114 and embrace H2263 the bosom H2436 of a stranger H5237 ?
  • YLT

    And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
  • ASV

    For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
  • WEB

    For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
  • ESV

    Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress?
  • RV

    For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
  • RSV

    Why should you be infatuated, my son, with a loose woman and embrace the bosom of an adventuress?
  • NLT

    Why be captivated, my son, by an immoral woman, or fondle the breasts of a promiscuous woman?
  • NET

    But why should you be captivated, my son, by an adulteress, and embrace the bosom of a different woman?
  • ERVEN

    and don't go stumbling into the arms of another woman.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References