TEV
6. సోమరీ, చీమలయొద్దకు వెళ్లుము వాటి నడతలు కనిపెట్టి జ్ఞానము తెచ్చుకొనుము.
ERVTE
6. సోమరీ, నీవు చీమల దగ్గరకు వెళ్లి చీమలు ఏమిచేస్తుంటాయో చూడు. చీమ దగ్గర నేర్చుకో.
KJV
6. Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
KJVP
6. Go H1980 to H413 the ant, H5244 thou sluggard; H6102 consider H7200 her ways, H1870 and be wise: H2449
YLT
6. Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
ASV
6. Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
WEB
6. Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
ESV
6. Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.
RV
6. Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
RSV
6. Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.
NLT
6. Take a lesson from the ants, you lazybones. Learn from their ways and become wise!
NET
6. Go to the ant, you sluggard; observe its ways and be wise!
ERVEN
6. You lazy people, you should watch what the ants do and learn from them.