పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
పరమగీతము 5:8
TEV
8. యెరూషలేము కుమార్తెలారా, నా ప్రియుడు మీకు కనబడినయెడల ప్రేమాతిశయముచేత నీ ప్రియురాలు మూర్ఛిల్లెనని మీరతనికి తెలియజేయునట్లు నేను మీచేత ప్రమాణము చేయించుకొందును.

ERVTE
8. యెరూషలేము స్త్రీలారా, నా ప్రియుడు మీ కంట పడితే చెప్పండి, నీ ప్రియురాలు నీ ప్రేమతో కృంగి కృశించి పోతోందని.



KJV
8. I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I [am] sick of love.

KJVP
8. I charge H7650 you , O daughters H1323 of Jerusalem, H3389 if H518 ye find H4672 H853 my beloved, H1730 that H4100 ye tell H5046 him , that I H589 [am] sick H7945 H2470 of love. H160

YLT
8. I have adjured you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved -- What do ye tell him? that I [am] sick with love!

ASV
8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.

WEB
8. I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him that I am faint with love. Friends

ESV
8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.

RV
8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.

RSV
8. I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.

NLT
8. Make this promise, O women of Jerusalem-- If you find my lover, tell him I am weak with love. Young Women of Jerusalem

NET
8. O maidens of Jerusalem, I command you— If you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am lovesick!

ERVEN
8. I tell you, women of Jerusalem, if you find my lover, tell him I am weak with love.



Notes

No Verse Added

పరమగీతము 5:8

  • యెరూషలేము కుమార్తెలారా, నా ప్రియుడు మీకు కనబడినయెడల ప్రేమాతిశయముచేత నీ ప్రియురాలు మూర్ఛిల్లెనని మీరతనికి తెలియజేయునట్లు నేను మీచేత ప్రమాణము చేయించుకొందును.
  • ERVTE

    యెరూషలేము స్త్రీలారా, నా ప్రియుడు మీ కంట పడితే చెప్పండి, నీ ప్రియురాలు నీ ప్రేమతో కృంగి కృశించి పోతోందని.
  • KJV

    I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
  • KJVP

    I charge H7650 you , O daughters H1323 of Jerusalem, H3389 if H518 ye find H4672 H853 my beloved, H1730 that H4100 ye tell H5046 him , that I H589 am sick H7945 H2470 of love. H160
  • YLT

    I have adjured you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved -- What do ye tell him? that I am sick with love!
  • ASV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.
  • WEB

    I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him that I am faint with love. Friends
  • ESV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.
  • RV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
  • RSV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.
  • NLT

    Make this promise, O women of Jerusalem-- If you find my lover, tell him I am weak with love. Young Women of Jerusalem
  • NET

    O maidens of Jerusalem, I command you— If you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am lovesick!
  • ERVEN

    I tell you, women of Jerusalem, if you find my lover, tell him I am weak with love.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References