పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యెషయా గ్రంథము 37:25
TEV
25. నేను త్రవ్వి నీళ్లు పానముచేసియున్నాను నా అరకాలిచేత నేను దిట్టమైన స్థలముల నదుల నన్నిటిని ఎండిపోచేసియున్నాను

ERVTE
25. ఈజిప్టులోని ప్రతి నదికీ నేను వెళ్లాను. ఆ నదులన్నింటి నీళ్లతో నేను నా చేతులు నింపుకొన్నాను. నేను ఆ నీళ్లు తాగాను. నా స్వంత శక్తితో, ఈజిప్టులోని నదులన్నింటినీ (శక్తిని) నేను నాశనం చేశాను.”



KJV
25. I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

KJVP
25. I H589 have digged, H6979 and drunk H8354 water; H4325 and with the sole H3709 of my feet H6471 have I dried up H2717 all H3605 the rivers H2975 of the besieged places. H4693

YLT
25. I -- I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.

ASV
25. I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.

WEB
25. I have dug and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.

ESV
25. I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt.

RV
25. I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.

RSV
25. I dug wells and drank waters, and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.

NLT
25. I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!'

NET
25. I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.'

ERVEN
25. I dug wells and drank water from new places. I dried up the rivers of Egypt and walked where the water was."



Notes

No Verse Added

యెషయా గ్రంథము 37:25

  • నేను త్రవ్వి నీళ్లు పానముచేసియున్నాను నా అరకాలిచేత నేను దిట్టమైన స్థలముల నదుల నన్నిటిని ఎండిపోచేసియున్నాను
  • ERVTE

    ఈజిప్టులోని ప్రతి నదికీ నేను వెళ్లాను. ఆ నదులన్నింటి నీళ్లతో నేను నా చేతులు నింపుకొన్నాను. నేను ఆ నీళ్లు తాగాను. నా స్వంత శక్తితో, ఈజిప్టులోని నదులన్నింటినీ (శక్తిని) నేను నాశనం చేశాను.”
  • KJV

    I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
  • KJVP

    I H589 have digged, H6979 and drunk H8354 water; H4325 and with the sole H3709 of my feet H6471 have I dried up H2717 all H3605 the rivers H2975 of the besieged places. H4693
  • YLT

    I -- I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.
  • ASV

    I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
  • WEB

    I have dug and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
  • ESV

    I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt.
  • RV

    I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
  • RSV

    I dug wells and drank waters, and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.
  • NLT

    I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!'
  • NET

    I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.'
  • ERVEN

    I dug wells and drank water from new places. I dried up the rivers of Egypt and walked where the water was."
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References