పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యిర్మీయా 42:19
TEV
19. యూదా శేషులారా, ఐగుప్తునకు వెళ్లకూడదని యెహోవా మీకాజ్ఞనిచ్చినట్టు నేడు నేను మీకు సాక్ష్య మిచ్చితినని మీరే నిశ్చయముగా తెలిసికొనుచున్నారు.

ERVTE
19. “యూదాలో మిగిలివున్న ప్రజలారా, ‘మీరు ఈజిప్టుకు పోవద్దు’ అని యెహోవా మీకు చెప్పియున్నాడు. ఇప్పుడే మిమ్మల్ని నేను హెచ్చరిస్తున్నాను.



KJV
19. The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.

KJVP
19. The LORD H3068 hath said H1696 concerning H5921 you , O ye remnant H7611 of Judah; H3063 Go H935 ye not H408 into Egypt: H4714 know certainly H3045 H3045 that H3588 I have admonished H5749 you this day. H3117

YLT
19. `Jehovah hath spoken against you, O remnant of Judah, do not enter Egypt: know certainly that I have testified against you to-day;

ASV
19. Jehovah hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.

WEB
19. Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don\'t you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day.

ESV
19. The LORD has said to you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt.' Know for a certainty that I have warned you this day

RV
19. The LORD hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.

RSV
19. The LORD has said to you, O remnant of Judah, `Do not go to Egypt.' Know for a certainty that I have warned you this day

NLT
19. "Listen, you remnant of Judah. The LORD has told you: 'Do not go to Egypt!' Don't forget this warning I have given you today.

NET
19. "The LORD has told you people who remain in Judah, 'Do not go to Egypt.' Be very sure of this: I warn you here and now.

ERVEN
19. "Survivors of Judah, the Lord told you: 'Don't go to Egypt.' I warn you right now,



Notes

No Verse Added

యిర్మీయా 42:19

  • యూదా శేషులారా, ఐగుప్తునకు వెళ్లకూడదని యెహోవా మీకాజ్ఞనిచ్చినట్టు నేడు నేను మీకు సాక్ష్య మిచ్చితినని మీరే నిశ్చయముగా తెలిసికొనుచున్నారు.
  • ERVTE

    “యూదాలో మిగిలివున్న ప్రజలారా, ‘మీరు ఈజిప్టుకు పోవద్దు’ అని యెహోవా మీకు చెప్పియున్నాడు. ఇప్పుడే మిమ్మల్ని నేను హెచ్చరిస్తున్నాను.
  • KJV

    The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
  • KJVP

    The LORD H3068 hath said H1696 concerning H5921 you , O ye remnant H7611 of Judah; H3063 Go H935 ye not H408 into Egypt: H4714 know certainly H3045 H3045 that H3588 I have admonished H5749 you this day. H3117
  • YLT

    `Jehovah hath spoken against you, O remnant of Judah, do not enter Egypt: know certainly that I have testified against you to-day;
  • ASV

    Jehovah hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.
  • WEB

    Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don\'t you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day.
  • ESV

    The LORD has said to you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt.' Know for a certainty that I have warned you this day
  • RV

    The LORD hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.
  • RSV

    The LORD has said to you, O remnant of Judah, `Do not go to Egypt.' Know for a certainty that I have warned you this day
  • NLT

    "Listen, you remnant of Judah. The LORD has told you: 'Do not go to Egypt!' Don't forget this warning I have given you today.
  • NET

    "The LORD has told you people who remain in Judah, 'Do not go to Egypt.' Be very sure of this: I warn you here and now.
  • ERVEN

    "Survivors of Judah, the Lord told you: 'Don't go to Egypt.' I warn you right now,
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References