పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
హొషేయ 2:19
TEV
19. నీవు నిత్యము నాకుండునట్లుగా నేను నీతినిబట్టి తీర్పుతీర్చుటవలనను, దయాదాక్షిణ్యములు చూపుటవలనను నిన్ను ప్రధానము చేసికొందును.

ERVTE
19. మరియు నేను (యెహోవా) నిన్ను శాశ్వతంగా నా వధువుగా చేసుకొంటాను. మంచితనం, న్యాయం, ప్రేమ, కరుణలతో నిన్ను నేను నా వధువుగా చేసుకొంటాను.



KJV
19. And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.

KJVP
19. And I will betroth H781 thee unto me forever; H5769 yea , I will betroth H781 thee unto me in righteousness, H6664 and in judgment, H4941 and in lovingkindness, H2617 and in mercies. H7356

YLT
19. And I have betrothed thee to Me to the age, And betrothed thee to Me in righteousness, And in judgment, and kindness, and mercies,

ASV
19. And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in justice, and in lovingkindness, and in mercies.

WEB
19. I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.

ESV
19. And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.

RV
19. And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.

RSV
19. And I will betroth you to me for ever; I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love, and in mercy.

NLT
19. I will make you my wife forever, showing you righteousness and justice, unfailing love and compassion.

NET
19. I will commit myself to you forever; I will commit myself to you in righteousness and justice, in steadfast love and tender compassion.

ERVEN
19. And I will make you my bride forever. I will make you my bride with goodness and justice and with love and mercy.



Notes

No Verse Added

హొషేయ 2:19

  • నీవు నిత్యము నాకుండునట్లుగా నేను నీతినిబట్టి తీర్పుతీర్చుటవలనను, దయాదాక్షిణ్యములు చూపుటవలనను నిన్ను ప్రధానము చేసికొందును.
  • ERVTE

    మరియు నేను (యెహోవా) నిన్ను శాశ్వతంగా నా వధువుగా చేసుకొంటాను. మంచితనం, న్యాయం, ప్రేమ, కరుణలతో నిన్ను నేను నా వధువుగా చేసుకొంటాను.
  • KJV

    And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
  • KJVP

    And I will betroth H781 thee unto me forever; H5769 yea , I will betroth H781 thee unto me in righteousness, H6664 and in judgment, H4941 and in lovingkindness, H2617 and in mercies. H7356
  • YLT

    And I have betrothed thee to Me to the age, And betrothed thee to Me in righteousness, And in judgment, and kindness, and mercies,
  • ASV

    And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in justice, and in lovingkindness, and in mercies.
  • WEB

    I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.
  • ESV

    And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.
  • RV

    And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
  • RSV

    And I will betroth you to me for ever; I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love, and in mercy.
  • NLT

    I will make you my wife forever, showing you righteousness and justice, unfailing love and compassion.
  • NET

    I will commit myself to you forever; I will commit myself to you in righteousness and justice, in steadfast love and tender compassion.
  • ERVEN

    And I will make you my bride forever. I will make you my bride with goodness and justice and with love and mercy.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References