పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
లేవీయకాండము 3:16
TEV
16. యాజకుడు బలిపీఠముమీద వాటిని దహింప వలెను. క్రొవ్వంతయు యెహోవాదే; అది సువాసనగల హోమ రూపమైన ఆహారము. మీరు క్రొవ్వునైనను రక్తమునైనను తినకూడదు.

ERVTE
16. మేక అవయవాలను యాజకుడు దహనం చేయాలి. అది అగ్నితో అర్పించబడ్డ ఆహారం అవుతుంది. అది ఇష్టమైన సువాసనగా ఉంటుంది. కొవ్వు మొత్తం యెహోవాకు చెందుతుంది.



KJV
16. And the priest shall burn them upon the altar: [it is] the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat [is] the LORD’S.

KJVP
16. And the priest H3548 shall burn H6999 them upon the altar: H4196 [it] [is] the food H3899 of the offering made by fire H801 for a sweet H5207 savor: H7381 all H3605 the fat H2459 [is] the LORD's H3068.

YLT
16. and the priest hath made them a perfume on the altar -- bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat [is] Jehovah`s.

ASV
16. And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovahs.

WEB
16. The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Yahweh\'s.

ESV
16. And the priest shall burn them on the altar as a food offering with a pleasing aroma. All fat is the LORD's.

RV
16. And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savour: all the fat is the LORD-S.

RSV
16. And the priest shall burn them on the altar as food offered by fire for a pleasing odor. All fat is the LORD's.

NLT
16. and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food, a pleasing aroma to the LORD. All the fat belongs to the LORD.

NET
16. Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma— all the fat belongs to the LORD.

ERVEN
16. Then the priest will bring that food as a sweetsmelling gift to the Lord. The fat belongs to the Lord.



Notes

No Verse Added

లేవీయకాండము 3:16

  • యాజకుడు బలిపీఠముమీద వాటిని దహింప వలెను. క్రొవ్వంతయు యెహోవాదే; అది సువాసనగల హోమ రూపమైన ఆహారము. మీరు క్రొవ్వునైనను రక్తమునైనను తినకూడదు.
  • ERVTE

    మేక అవయవాలను యాజకుడు దహనం చేయాలి. అది అగ్నితో అర్పించబడ్డ ఆహారం అవుతుంది. అది ఇష్టమైన సువాసనగా ఉంటుంది. కొవ్వు మొత్తం యెహోవాకు చెందుతుంది.
  • KJV

    And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD’S.
  • KJVP

    And the priest H3548 shall burn H6999 them upon the altar: H4196 it is the food H3899 of the offering made by fire H801 for a sweet H5207 savor: H7381 all H3605 the fat H2459 is the LORD's H3068.
  • YLT

    and the priest hath made them a perfume on the altar -- bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat is Jehovah`s.
  • ASV

    And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovahs.
  • WEB

    The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Yahweh\'s.
  • ESV

    And the priest shall burn them on the altar as a food offering with a pleasing aroma. All fat is the LORD's.
  • RV

    And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savour: all the fat is the LORD-S.
  • RSV

    And the priest shall burn them on the altar as food offered by fire for a pleasing odor. All fat is the LORD's.
  • NLT

    and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food, a pleasing aroma to the LORD. All the fat belongs to the LORD.
  • NET

    Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma— all the fat belongs to the LORD.
  • ERVEN

    Then the priest will bring that food as a sweetsmelling gift to the Lord. The fat belongs to the Lord.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References