TEV
4. నీ సన్నిధిలోనుండి నేను వెలివేయబడినను, నీ పరిశుద్ధాలయ ముతట్టు మరల చూచెదననుకొంటిని.
ERVTE
4. ‘ఇక నేను చుడలేని స్థలానికి తోయబడ్డాను’ అని అనుకున్నాను. కాని సహాయం కొరకు నేను నీ పవిత్ర ఆలయం వైపు చూస్తూనే ఉన్నాను.
KJV
4. Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
KJVP
4. Then I H589 said, H559 I am cast out H1644 of H4480 H5048 thy sight; H5869 yet H389 I will look H5027 again H3254 toward H413 thy holy H6944 temple. H1964
YLT
4. And I -- I said: I have been cast out from before Thine eyes, (Yet I add to look unto Thy holy temple!)
ASV
4. And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.
WEB
4. I said, \'I have been banished from your sight; Yet I will look again toward your holy temple.\'
ESV
4. Then I said, 'I am driven away from your sight; Yet I shall again look upon your holy temple.'
RV
4. And I said, am cast out from before thine eyes; yet I will look again toward thy holy temple.
RSV
4. Then I said, `I am cast out from thy presence; how shall I again look upon thy holy temple?'
NLT
4. Then I said, 'O LORD, you have driven me from your presence. Yet I will look once more toward your holy Temple.'
NET
4. I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!
ERVEN
4. Then I thought, 'Now I must go where you cannot see me,' but I continued looking to your holy Temple for help.