పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
నహూము 2:8
TEV
8. కట్టబడినప్పటినుండి నీనెవె పట్టణము నీటికొలనువలె ఉండెను; దాని జనులు పారిపోవు చున్నారు; నిలువుడి నిలువుడి అని పిలిచినను తిరిగి చూచువాడొకడును లేడు.

ERVTE
8. నీరు బయటకు కారిపోతే ఒక మడుగులా నీనెవె నగరం ఉంది. ప్రజలు, “ఆగండి! పారిపోవటం మానండి!” అని అరుస్తారు. కాని ఎవ్వడూ ఆగడు. వారు చెప్పేదాన్ని ఎవ్వరూ. లక్ష్యపెట్టరు!



KJV
8. But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, [shall they cry;] but none shall look back.

KJVP
8. But Nineveh H5210 [is] of old H4480 H3117 like a pool H1295 of water: H4325 yet they H1992 shall flee away. H5127 Stand, H5975 stand, H5975 [shall] [they] [cry] ; but none H369 shall look back. H6437

YLT
8. And Nineveh [is] as a pool of waters, From of old it [is] -- and they are fleeing! `Stand ye, stand;` and none is turning!

ASV
8. But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away. Stand, stand, they cry; but none looketh back.

WEB
8. But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. "Stop! Stop!" they cry, but no one looks back.

ESV
8. Nineveh is like a pool whose waters run away. "Halt! Halt!" they cry, but none turns back.

RV
8. But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away; Stand, stand, {cf15i they cry}; but none looketh back.

RSV
8. Nineveh is like a pool whose waters run away. "Halt! Halt!" they cry; but none turns back.

NLT
8. Nineveh is like a leaking water reservoir! The people are slipping away. "Stop, stop!" someone shouts, but no one even looks back.

NET
8. Nineveh was like a pool of water throughout her days, but now her people are running away; she cries out: "Stop! Stop!"— but no one turns back.

ERVEN
8. Nineveh is like a pool whose water is draining away. People yell, "Stop! Stop running away!" But it does not do any good.



Notes

No Verse Added

నహూము 2:8

  • కట్టబడినప్పటినుండి నీనెవె పట్టణము నీటికొలనువలె ఉండెను; దాని జనులు పారిపోవు చున్నారు; నిలువుడి నిలువుడి అని పిలిచినను తిరిగి చూచువాడొకడును లేడు.
  • ERVTE

    నీరు బయటకు కారిపోతే ఒక మడుగులా నీనెవె నగరం ఉంది. ప్రజలు, “ఆగండి! పారిపోవటం మానండి!” అని అరుస్తారు. కాని ఎవ్వడూ ఆగడు. వారు చెప్పేదాన్ని ఎవ్వరూ. లక్ష్యపెట్టరు!
  • KJV

    But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.
  • KJVP

    But Nineveh H5210 is of old H4480 H3117 like a pool H1295 of water: H4325 yet they H1992 shall flee away. H5127 Stand, H5975 stand, H5975 shall they cry ; but none H369 shall look back. H6437
  • YLT

    And Nineveh is as a pool of waters, From of old it is -- and they are fleeing! `Stand ye, stand;` and none is turning!
  • ASV

    But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away. Stand, stand, they cry; but none looketh back.
  • WEB

    But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. "Stop! Stop!" they cry, but no one looks back.
  • ESV

    Nineveh is like a pool whose waters run away. "Halt! Halt!" they cry, but none turns back.
  • RV

    But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away; Stand, stand, {cf15i they cry}; but none looketh back.
  • RSV

    Nineveh is like a pool whose waters run away. "Halt! Halt!" they cry; but none turns back.
  • NLT

    Nineveh is like a leaking water reservoir! The people are slipping away. "Stop, stop!" someone shouts, but no one even looks back.
  • NET

    Nineveh was like a pool of water throughout her days, but now her people are running away; she cries out: "Stop! Stop!"— but no one turns back.
  • ERVEN

    Nineveh is like a pool whose water is draining away. People yell, "Stop! Stop running away!" But it does not do any good.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References