పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
మలాకీ 2:1
TEV
1. కావున యాజకులారా, ఈ ఆజ్ఞ మీకియ్యబడి యున్నది.

ERVTE
1. “యాజకులారా, ఈ నియమం మీ కోసమే! నా మాట వినండి! నేను చెప్పే మాటలు గమనించండి! నా పేరును మీరు గౌరవించాలి.



KJV
1. And now, O ye priests, this commandment [is] for you.

KJVP
1. And now, H6258 O ye priests, H3548 this H2063 commandment H4687 [is] for H413 you.

YLT
1. And now, to you [is] this charge, O priests,

ASV
1. And now, O ye priests, this commandment is for you.

WEB
1. "Now, you priests, this commandment is for you.

ESV
1. "And now, O priests, this command is for you.

RV
1. And now, O ye priests, this commandment is for you.

RSV
1. "And now, O priests, this command is for you.

NLT
1. "Listen, you priests-- this command is for you!

NET
1. "Now, you priests, this commandment is for you.

ERVEN
1. "Priests, this rule is for you.



Notes

No Verse Added

మలాకీ 2:1

  • కావున యాజకులారా, ఈ ఆజ్ఞ మీకియ్యబడి యున్నది.
  • ERVTE

    “యాజకులారా, ఈ నియమం మీ కోసమే! నా మాట వినండి! నేను చెప్పే మాటలు గమనించండి! నా పేరును మీరు గౌరవించాలి.
  • KJV

    And now, O ye priests, this commandment is for you.
  • KJVP

    And now, H6258 O ye priests, H3548 this H2063 commandment H4687 is for H413 you.
  • YLT

    And now, to you is this charge, O priests,
  • ASV

    And now, O ye priests, this commandment is for you.
  • WEB

    "Now, you priests, this commandment is for you.
  • ESV

    "And now, O priests, this command is for you.
  • RV

    And now, O ye priests, this commandment is for you.
  • RSV

    "And now, O priests, this command is for you.
  • NLT

    "Listen, you priests-- this command is for you!
  • NET

    "Now, you priests, this commandment is for you.
  • ERVEN

    "Priests, this rule is for you.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References