పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
మత్తయి సువార్త 8:5
TEV
5. ఆయన కపెర్నహూములో ప్రవేశించినప్పుడు ఒక శతాధిపతి ఆయనయొద్దకు వచ్చి

ERVTE
5. యేసు కపెర్నహూము అనే పట్టణానికి వెళ్ళాక శతాధిపతి ఒకడు ఆయన దగ్గరకు వచ్చి, ఆయన సహాయం కావాలని కోరుతూ,



KJV
5. And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

KJVP
5. And G1161 when Jesus G2424 was entered G1525 into G1519 Capernaum, G2584 there came G4334 unto him G846 a centurion, G1543 beseeching G3870 him, G846

YLT
5. And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,

ASV
5. And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

WEB
5. When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,

ESV
5. When he entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him,

RV
5. And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

RSV
5. As he entered Capernaum, a centurion came forward to him, beseeching him

NLT
5. When Jesus returned to Capernaum, a Roman officer came and pleaded with him,

NET
5. When he entered Capernaum, a centurion came to him asking for help:

ERVEN
5. Jesus went to the city of Capernaum. When he entered the city, an army officer came to him and begged for help.



Notes

No Verse Added

మత్తయి సువార్త 8:5

  • ఆయన కపెర్నహూములో ప్రవేశించినప్పుడు ఒక శతాధిపతి ఆయనయొద్దకు వచ్చి
  • ERVTE

    యేసు కపెర్నహూము అనే పట్టణానికి వెళ్ళాక శతాధిపతి ఒకడు ఆయన దగ్గరకు వచ్చి, ఆయన సహాయం కావాలని కోరుతూ,
  • KJV

    And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
  • KJVP

    And G1161 when Jesus G2424 was entered G1525 into G1519 Capernaum, G2584 there came G4334 unto him G846 a centurion, G1543 beseeching G3870 him, G846
  • YLT

    And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,
  • ASV

    And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
  • WEB

    When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,
  • ESV

    When he entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him,
  • RV

    And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
  • RSV

    As he entered Capernaum, a centurion came forward to him, beseeching him
  • NLT

    When Jesus returned to Capernaum, a Roman officer came and pleaded with him,
  • NET

    When he entered Capernaum, a centurion came to him asking for help:
  • ERVEN

    Jesus went to the city of Capernaum. When he entered the city, an army officer came to him and begged for help.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References