TEV
7. అందరు అది చూచి ఈయన పాపియైన మనుష్యునియొద్ద బసచేయ వెళ్లెనని చాల సణుగుకొనిరి.
ERVTE
7. ప్రజలు జరిగిన దంతా చూసి, “యేసు ఒక పాపి యింట్లో బస చెయ్యటానికి వెళ్తున్నాడే!” అని గొణిగారు.
KJV
7. And when they saw [it,] they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
KJVP
7. And G2532 when they saw G1492 [it,] they all G537 murmured, G1234 saying, G3004 That G3754 he was gone G1525 to be guest G2647 with G3844 a man G435 that is a sinner. G268
YLT
7. and having seen [it], they were all murmuring, saying -- `With a sinful man he went in to lodge!`
ASV
7. And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
WEB
7. When they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
ESV
7. And when they saw it, they all grumbled, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."
RV
7. And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
RSV
7. And when they saw it they all murmured, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."
NLT
7. But the people were displeased. "He has gone to be the guest of a notorious sinner," they grumbled.
NET
7. And when the people saw it, they all complained, "He has gone in to be the guest of a man who is a sinner."
ERVEN
7. Everyone saw this. They began to complain, "Look at the kind of man Jesus is staying with. Zacchaeus is a sinner!"