పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
లూకా సువార్త 4:43
TEV
43. ఆయననేనితర పట్టణములలోను దేవుని రాజ్యసువార్తను ప్రకటింపవలెను; ఇందునిమిత్తమే నేను పంపబడితినని వారితో చెప్పెను.

ERVTE
43. కాని యేసు, “దేవుని రాజ్యం యొక్క సువార్త నేను యితర పట్టణాల్లో కూడా ప్రకటించాలి. దేవుడు నన్ను అందుకే పంపాడు” అని అన్నాడు.



KJV
43. And he said unto them, {SCJ}I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. {SCJ.}

KJVP
43. And G1161 he G3588 said G2036 unto G4314 them, G846 {SCJ} I G3165 must G1163 preach G2097 the G3588 kingdom G932 of God G2316 to other G2087 cities G4172 also: G2532 for G3754 therefore G1519 G5124 am I sent. G649 {SCJ.}

YLT
43. and he said unto them -- `Also to the other cities it behoveth me to proclaim good news of the reign of God, because for this I have been sent;`

ASV
43. But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.

WEB
43. But he said to them, "I must preach the good news of the Kingdom of God to the other cities also. For this reason I have been sent."

ESV
43. but he said to them, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns as well; for I was sent for this purpose."

RV
43. But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.

RSV
43. but he said to them, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also; for I was sent for this purpose."

NLT
43. But he replied, "I must preach the Good News of the Kingdom of God in other towns, too, because that is why I was sent."

NET
43. But Jesus said to them, "I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns too, for that is what I was sent to do."

ERVEN
43. But he said to them, "I must tell the Good News about God's kingdom to other towns too. This is why I was sent."



Notes

No Verse Added

లూకా సువార్త 4:43

  • ఆయననేనితర పట్టణములలోను దేవుని రాజ్యసువార్తను ప్రకటింపవలెను; ఇందునిమిత్తమే నేను పంపబడితినని వారితో చెప్పెను.
  • ERVTE

    కాని యేసు, “దేవుని రాజ్యం యొక్క సువార్త నేను యితర పట్టణాల్లో కూడా ప్రకటించాలి. దేవుడు నన్ను అందుకే పంపాడు” అని అన్నాడు.
  • KJV

    And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
  • KJVP

    And G1161 he G3588 said G2036 unto G4314 them, G846 I G3165 must G1163 preach G2097 the G3588 kingdom G932 of God G2316 to other G2087 cities G4172 also: G2532 for G3754 therefore G1519 G5124 am I sent. G649
  • YLT

    and he said unto them -- `Also to the other cities it behoveth me to proclaim good news of the reign of God, because for this I have been sent;`
  • ASV

    But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.
  • WEB

    But he said to them, "I must preach the good news of the Kingdom of God to the other cities also. For this reason I have been sent."
  • ESV

    but he said to them, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns as well; for I was sent for this purpose."
  • RV

    But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent.
  • RSV

    but he said to them, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other cities also; for I was sent for this purpose."
  • NLT

    But he replied, "I must preach the Good News of the Kingdom of God in other towns, too, because that is why I was sent."
  • NET

    But Jesus said to them, "I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns too, for that is what I was sent to do."
  • ERVEN

    But he said to them, "I must tell the Good News about God's kingdom to other towns too. This is why I was sent."
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References