TEV
22. యేసు నేను వచ్చువరకు అతడుండుట నాకిష్టమైతే అది నీకేమి? నీవు నన్ను వెంబడించు మనెను.
ERVTE
22. యేసు సమాధానంగా, “నేను తిరిగి వచ్చే వరకు అతడు బ్రతికి ఉండాలని నాకిష్టమైతే! ఆ సంగతి నీ కెందుకు. నీవు నన్ను అనుసరించు!” అని అన్నాడు.
KJV
22. Jesus saith unto him, {SCJ}If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee? follow thou me. {SCJ.}
KJVP
22. Jesus G2424 saith G3004 unto him, G846 {SCJ} If G1437 I will G2309 that he G846 tarry G3306 till G2193 I come, G2064 what G5101 [is] [that] to G4314 thee G4571 ? follow G190 thou G4771 me. G3427 {SCJ.}
YLT
22. Jesus saith to him, `If him I will to remain till I come, what -- to thee? be thou following me.` This word, therefore, went forth to the brethren that that disciple doth not die,
ASV
22. Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? Follow thou me.
WEB
22. Jesus said to him, "If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me."
ESV
22. Jesus said to him, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you? You follow me!"
RV
22. Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what {cf15i is that} to thee? follow thou me.
RSV
22. Jesus said to him, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you? Follow me!"
NLT
22. Jesus replied, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me."
NET
22. Jesus replied, "If I want him to live until I come back, what concern is that of yours? You follow me!"
ERVEN
22. Jesus answered, "Maybe I want him to live until I come. That should not matter to you. You follow me!"