పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
రోమీయులకు 14:11
TEV
11. నా తోడు, ప్రతి మోకాలును నా యెదుట వంగును,ప్రతి నాలుకయు దేవుని స్తుతించును అని ప్రభువు చెప్పుచున్నాడు

ERVTE
11. దీన్ని గురించి ఈ విధంగా వ్రాయబడి ఉంది: “ప్రభువు ఈ విధంగా అన్నాడు: నాపై ప్రమాణం చేసి చెపుతున్నాను. నా ముందు అందరూ మోకరిల్లుతారు, దేవుని ముందు ప్రతి నాలుక ఆయన అధికారాన్ని అంగీకరిస్తుంది.” యెషయా 45:23



KJV
11. For it is written, [As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

KJVP
11. For G1063 it is written, G1125 [As] I G1473 live, G2198 saith G3004 the Lord G2962 G3754 , every G3956 knee G1119 shall bow G2578 to me, G1698 and G2532 every G3956 tongue G1100 shall confess G1843 to God. G2316

YLT
11. for it hath been written, `I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;`

ASV
11. For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.

WEB
11. For it is written, "\'As I live,\' says the Lord, \'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.\'"

ESV
11. for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God."

RV
11. For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.

RSV
11. for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."

NLT
11. For the Scriptures say, " 'As surely as I live,' says the LORD, 'every knee will bend to me, and every tongue will confess and give praise to God. ' "

NET
11. For it is written, "As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God."

ERVEN
11. Yes, the Scriptures say, "'As surely as I live,' says the Lord, 'Everyone will bow before me; everyone will say that I am God.'"



Notes

No Verse Added

రోమీయులకు 14:11

  • నా తోడు, ప్రతి మోకాలును నా యెదుట వంగును,ప్రతి నాలుకయు దేవుని స్తుతించును అని ప్రభువు చెప్పుచున్నాడు
  • ERVTE

    దీన్ని గురించి ఈ విధంగా వ్రాయబడి ఉంది: “ప్రభువు ఈ విధంగా అన్నాడు: నాపై ప్రమాణం చేసి చెపుతున్నాను. నా ముందు అందరూ మోకరిల్లుతారు, దేవుని ముందు ప్రతి నాలుక ఆయన అధికారాన్ని అంగీకరిస్తుంది.” యెషయా 45:23
  • KJV

    For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
  • KJVP

    For G1063 it is written, G1125 As I G1473 live, G2198 saith G3004 the Lord G2962 G3754 , every G3956 knee G1119 shall bow G2578 to me, G1698 and G2532 every G3956 tongue G1100 shall confess G1843 to God. G2316
  • YLT

    for it hath been written, `I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;`
  • ASV

    For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
  • WEB

    For it is written, "\'As I live,\' says the Lord, \'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.\'"
  • ESV

    for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God."
  • RV

    For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
  • RSV

    for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."
  • NLT

    For the Scriptures say, " 'As surely as I live,' says the LORD, 'every knee will bend to me, and every tongue will confess and give praise to God. ' "
  • NET

    For it is written, "As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God."
  • ERVEN

    Yes, the Scriptures say, "'As surely as I live,' says the Lord, 'Everyone will bow before me; everyone will say that I am God.'"
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References