TEV
13. కాబట్టి భోజనపదార్థమువలన నా సహోదరునికి అభ్యంతరము కలిగినయెడల, నా సహోదరునికి అభ్యంతరము కలుగజేయకుండుటకై నేనెన్నటికిని మాంసము తినను.
ERVTE
13. నా సోదరుడు పాపం చేయటానికి నా ఆహారం కారణమైతే నేనిక మీదట మాంసం తినను! ఏ విధంగానైనా అతని పతనానికి కారకుణ్ణి కాకుండా ఉంటాను.
KJV
13. Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
KJVP
13. Wherefore G1355 , if G1487 meat G1033 make my brother to offend G4624 G3450 G80 , I will eat G5315 no G3364 flesh G2907 while the world standeth G1519 G3588, G165 lest G3363 I make my brother to offend G4624 G3450 G80 .
YLT
13. wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.
ASV
13. Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.
WEB
13. Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I don\'t cause my brother to stumble.
ESV
13. Therefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble.
RV
13. Wherefore, if meat maketh my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I make not my brother to stumble.
RSV
13. Therefore, if food is a cause of my brother's falling, I will never eat meat, lest I cause my brother to fall.
NLT
13. So if what I eat causes another believer to sin, I will never eat meat again as long as I live-- for I don't want to cause another believer to stumble.
NET
13. For this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them to sin.
ERVEN
13. So if the food I eat makes another believer fall into sin, I will never eat meat again. I will stop eating meat, so that I will not make my brother or sister sin.