TEV
1. మరియు సహోదరులారా, నేను మీకు ప్రకటించిన సువార్తను మీకు తెలియపరచుచున్నాను.
ERVTE
1. సోదరులారా! నేను మీకు ప్రకటించిన సువార్తను విని దాన్ని సంపూర్ణంగా విశ్వసించారు. దాన్ని మీకు మళ్ళీ జ్ఞాపకం చెయ్యాలని నా ఉద్దేశ్యం.
KJV
1. Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
KJVP
1. Moreover G1161 , brethren, G80 I declare G1107 unto you G5213 the G3588 gospel G2098 which G3739 I preached G2097 unto you, G5213 which G3739 also G2532 ye have received, G3880 and G2532 wherein G1722 G3739 ye stand; G2476
YLT
1. And I make known to you, brethren, the good news that I proclaimed to you, which also ye did receive, in which also ye have stood,
ASV
1. Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,
WEB
1. Now I declare to you, brothers, the gospel which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
ESV
1. Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand,
RV
1. Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,
RSV
1. Now I would remind you, brethren, in what terms I preached to you the gospel, which you received, in which you stand,
NLT
1. Let me now remind you, dear brothers and sisters, of the Good News I preached to you before. You welcomed it then, and you still stand firm in it.
NET
1. Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,
ERVEN
1. Now, brothers and sisters, I want you to remember the Good News I told you about. You received that Good News message, and you continue to base your life on it.