పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
ఎఫెసీయులకు 6:20
TEV
20. దానినిగూర్చి నేను మాట లాడవలసినట్టుగా ధైర్యముతో మాటలాడుటకై వాక్చక్తి నాకు అనుగ్రహింపబడునట్లు నా నిమిత్తమును పూర్ణమైన పట్టుదలతో విజ్ఞాపనచేయుచు మెలకువగా ఉండుడి.

ERVTE
20. సంకెళ్ళలో వున్న నేను ఈ సందేశం బోధించటానికి రాయబారిగా వచ్చాను. నేను ధైర్యంగా ప్రకటించాలి కనుక ఆ ధైర్యం నాలో కలిగేటట్లు నా కోసం ప్రార్థించండి.



KJV
20. For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

KJVP
20. For G5228 which G3739 I am an ambassador G4243 in G1722 bonds: G254 that G2443 therein G1722 G846 I may speak boldly, G3955 as G5613 I G3165 ought G1163 to speak. G2980

YLT
20. for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.

ASV
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

WEB
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

ESV
20. for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak.

RV
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

RSV
20. for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to speak.

NLT
20. I am in chains now, still preaching this message as God's ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.

NET
20. for which I am an ambassador in chains. Pray that I may be able to speak boldly as I ought to speak.

ERVEN
20. I have the work of speaking for that Good News, and that is what I am doing now, here in prison. Pray that when I tell people the Good News, I will speak without fear as I should.



Notes

No Verse Added

ఎఫెసీయులకు 6:20

  • దానినిగూర్చి నేను మాట లాడవలసినట్టుగా ధైర్యముతో మాటలాడుటకై వాక్చక్తి నాకు అనుగ్రహింపబడునట్లు నా నిమిత్తమును పూర్ణమైన పట్టుదలతో విజ్ఞాపనచేయుచు మెలకువగా ఉండుడి.
  • ERVTE

    సంకెళ్ళలో వున్న నేను ఈ సందేశం బోధించటానికి రాయబారిగా వచ్చాను. నేను ధైర్యంగా ప్రకటించాలి కనుక ఆ ధైర్యం నాలో కలిగేటట్లు నా కోసం ప్రార్థించండి.
  • KJV

    For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
  • KJVP

    For G5228 which G3739 I am an ambassador G4243 in G1722 bonds: G254 that G2443 therein G1722 G846 I may speak boldly, G3955 as G5613 I G3165 ought G1163 to speak. G2980
  • YLT

    for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.
  • ASV

    for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • WEB

    for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • ESV

    for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak.
  • RV

    for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
  • RSV

    for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to speak.
  • NLT

    I am in chains now, still preaching this message as God's ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
  • NET

    for which I am an ambassador in chains. Pray that I may be able to speak boldly as I ought to speak.
  • ERVEN

    I have the work of speaking for that Good News, and that is what I am doing now, here in prison. Pray that when I tell people the Good News, I will speak without fear as I should.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References