పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20:10
TEV
10. యుధ్దము చేయుటకు మీరొక పురముమీదికి సమీ పించునప్పుడు సమాధానము నిమిత్తము రాయబారమును పంపవలెను. సమాధానమని అది నీకు ఉత్తర మిచ్చి

ERVTE
10. “మీరు ఒక పట్టణం మీద దాడి చేయక ముందు అక్కడి ప్రజలకు మీరు శాంతి రాయబారం పంపించాలి.



KJV
10. When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

KJVP
10. When H3588 thou comest nigh H7126 unto H413 a city H5892 to fight H3898 against H5921 it , then proclaim H7121 peace H7965 unto H413 it.

YLT
10. `When thou drawest near unto a city to fight against it, then thou hast called unto it for Peace,

ASV
10. When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

WEB
10. When you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it.

ESV
10. "When you draw near to a city to fight against it, offer terms of peace to it.

RV
10. When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

RSV
10. "When you draw near to a city to fight against it, offer terms of peace to it.

NLT
10. "As you approach a town to attack it, you must first offer its people terms for peace.

NET
10. When you approach a city to wage war against it, offer it terms of peace.

ERVEN
10. "When you go to attack a city, you must first offer peace to the people there.



Notes

No Verse Added

ద్వితీయోపదేశకాండమ 20:10

  • యుధ్దము చేయుటకు మీరొక పురముమీదికి సమీ పించునప్పుడు సమాధానము నిమిత్తము రాయబారమును పంపవలెను. సమాధానమని అది నీకు ఉత్తర మిచ్చి
  • ERVTE

    “మీరు ఒక పట్టణం మీద దాడి చేయక ముందు అక్కడి ప్రజలకు మీరు శాంతి రాయబారం పంపించాలి.
  • KJV

    When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
  • KJVP

    When H3588 thou comest nigh H7126 unto H413 a city H5892 to fight H3898 against H5921 it , then proclaim H7121 peace H7965 unto H413 it.
  • YLT

    `When thou drawest near unto a city to fight against it, then thou hast called unto it for Peace,
  • ASV

    When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
  • WEB

    When you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it.
  • ESV

    "When you draw near to a city to fight against it, offer terms of peace to it.
  • RV

    When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
  • RSV

    "When you draw near to a city to fight against it, offer terms of peace to it.
  • NLT

    "As you approach a town to attack it, you must first offer its people terms for peace.
  • NET

    When you approach a city to wage war against it, offer it terms of peace.
  • ERVEN

    "When you go to attack a city, you must first offer peace to the people there.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References