పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
ప్రకటన గ్రంథము 1:18
TEV
18. నేను మొదటివాడను కడపటివాడను జీవించువాడను; మృతుడనైతిని గాని ఇదిగో యుగయుగములు సజీవుడనై యున్నాను. మరియు మరణముయొక్కయు పాతాళ లోకము యొక్కయు తాళపుచెవులు నా స్వాధీనములో ఉన్నవి.

ERVTE
18. “నేను చిరకాలం జీవించేవాణ్ణి. ఒకప్పుడు నేను మరణించి ఉంటిని. కాని యిక శాశ్వతంగా జీవించి ఉంటాను. మరణంపై నాకు అధికారం ఉంది. మృత్యులోకపు తాళంచెవులు నా దగ్గర ఉన్నాయి.



KJV
18. {SCJ}I [am] he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. {SCJ.}

KJVP
18. G2532 {SCJ} I am he that liveth, G2198 and G2532 was G1096 dead; G3498 and, G2532 behold, G2400 I am G1510 alive G2198 forevermore G1519 G165, G165 Amen; G281 and G2532 have G2192 the G3588 keys G2807 of hell G86 and G2532 of death. G2288 {SCJ.}

YLT
18. and he who is living, and I did become dead, and, lo, I am living to the ages of the ages. Amen! and I have the keys of the hades and of the death.

ASV
18. and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.

WEB
18. and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. I have the keys of Death and of Hades.

ESV
18. and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.

RV
18. and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.

RSV
18. and the living one; I died, and behold I am alive for evermore, and I have the keys of Death and Hades.

NLT
18. I am the living one. I died, but look-- I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and the grave.

NET
18. and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive— forever and ever— and I hold the keys of death and of Hades!

ERVEN
18. I am the one who lives. I was dead, but look, I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and Hades.



Notes

No Verse Added

ప్రకటన గ్రంథము 1:18

  • నేను మొదటివాడను కడపటివాడను జీవించువాడను; మృతుడనైతిని గాని ఇదిగో యుగయుగములు సజీవుడనై యున్నాను. మరియు మరణముయొక్కయు పాతాళ లోకము యొక్కయు తాళపుచెవులు నా స్వాధీనములో ఉన్నవి.
  • ERVTE

    “నేను చిరకాలం జీవించేవాణ్ణి. ఒకప్పుడు నేను మరణించి ఉంటిని. కాని యిక శాశ్వతంగా జీవించి ఉంటాను. మరణంపై నాకు అధికారం ఉంది. మృత్యులోకపు తాళంచెవులు నా దగ్గర ఉన్నాయి.
  • KJV

    I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • KJVP

    G2532 I am he that liveth, G2198 and G2532 was G1096 dead; G3498 and, G2532 behold, G2400 I am G1510 alive G2198 forevermore G1519 G165, G165 Amen; G281 and G2532 have G2192 the G3588 keys G2807 of hell G86 and G2532 of death. G2288
  • YLT

    and he who is living, and I did become dead, and, lo, I am living to the ages of the ages. Amen! and I have the keys of the hades and of the death.
  • ASV

    and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
  • WEB

    and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. I have the keys of Death and of Hades.
  • ESV

    and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
  • RV

    and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
  • RSV

    and the living one; I died, and behold I am alive for evermore, and I have the keys of Death and Hades.
  • NLT

    I am the living one. I died, but look-- I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and the grave.
  • NET

    and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive— forever and ever— and I hold the keys of death and of Hades!
  • ERVEN

    I am the one who lives. I was dead, but look, I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References