పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
న్యాయాధిపతులు 7:17
TEV
17. ఇదిగో నేను వారి దండు కొట్టకొనకు పోవుచున్నాను, నేను చేయునట్లు మీరు చేయవలెను.

ERVTE
17. అప్పుడు గిద్యోను వారితో ఇలా చెప్పాడు: “నన్ను గమనించి నేను చేసినట్టు చేయండి. శత్రువు విడిది చివరి భాగం వరకు నన్ను అనుసరించండి. నా వెంబడి రండి. ఆ విడిది చివరి భాగానికి నేను వెళ్లగానే, సరిగ్గా నేను చేసినట్టే చేయండి.



KJV
17. And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be [that,] as I do, so shall ye do.

KJVP
17. And he said H559 unto H413 them, Look H7200 on H4480 me , and do H6213 likewise: H3651 and, behold, H2009 when I H595 come H935 to the outside H7097 of the camp, H4264 it shall be H1961 [that] , as H834 I do, H6213 so H3651 shall ye do. H6213

YLT
17. And he saith unto them, `Look at me, and thus do; and lo, I am coming into the extremity of the camp -- and it hath been -- as I do so ye do;

ASV
17. And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.

WEB
17. He said to them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall you do.

ESV
17. And he said to them, "Look at me, and do likewise. When I come to the outskirts of the camp, do as I do.

RV
17. And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.

RSV
17. And he said to them, "Look at me, and do likewise; when I come to the outskirts of the camp, do as I do.

NLT
17. Then he said to them, "Keep your eyes on me. When I come to the edge of the camp, do just as I do.

NET
17. He said to them, "Watch me and do as I do. Watch closely! I am going to the edge of the camp. Do as I do!

ERVEN
17. Then Gideon told the men, "Watch me and do what I do. Follow me to the edge of the enemy camp. When I get to the edge of the camp, do exactly what I do.



Notes

No Verse Added

న్యాయాధిపతులు 7:17

  • ఇదిగో నేను వారి దండు కొట్టకొనకు పోవుచున్నాను, నేను చేయునట్లు మీరు చేయవలెను.
  • ERVTE

    అప్పుడు గిద్యోను వారితో ఇలా చెప్పాడు: “నన్ను గమనించి నేను చేసినట్టు చేయండి. శత్రువు విడిది చివరి భాగం వరకు నన్ను అనుసరించండి. నా వెంబడి రండి. ఆ విడిది చివరి భాగానికి నేను వెళ్లగానే, సరిగ్గా నేను చేసినట్టే చేయండి.
  • KJV

    And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
  • KJVP

    And he said H559 unto H413 them, Look H7200 on H4480 me , and do H6213 likewise: H3651 and, behold, H2009 when I H595 come H935 to the outside H7097 of the camp, H4264 it shall be H1961 that , as H834 I do, H6213 so H3651 shall ye do. H6213
  • YLT

    And he saith unto them, `Look at me, and thus do; and lo, I am coming into the extremity of the camp -- and it hath been -- as I do so ye do;
  • ASV

    And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
  • WEB

    He said to them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall you do.
  • ESV

    And he said to them, "Look at me, and do likewise. When I come to the outskirts of the camp, do as I do.
  • RV

    And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
  • RSV

    And he said to them, "Look at me, and do likewise; when I come to the outskirts of the camp, do as I do.
  • NLT

    Then he said to them, "Keep your eyes on me. When I come to the edge of the camp, do just as I do.
  • NET

    He said to them, "Watch me and do as I do. Watch closely! I am going to the edge of the camp. Do as I do!
  • ERVEN

    Then Gideon told the men, "Watch me and do what I do. Follow me to the edge of the enemy camp. When I get to the edge of the camp, do exactly what I do.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References