పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెషయా గ్రంథము
TEV
6. ఈ జనులు మెల్లగా పారు షిలోహు నీళ్లు వద్దని చెప్పి రెజీనునుబట్టియు రెమల్యా కుమారునిబట్టియు సంతోషించుచున్నారు.

ERVTE
6. నా ప్రభువు చెప్పాడు: “ఈ ప్రజలు నిదానంగా ప్రవహించే షిలోహు [*షిలోహు అనగా యెరూషలేములో కోనేరు.] జలాలను స్వీకరించేందుకు నిరాకరించారు. రెజీను, రెమల్యా కుమారునితో (పెకహు) వీళ్లు సంతోషపడి పోతున్నారు.

IRVTE
6. “ఈ ప్రజలు మెల్లగా పారే షిలోహు నీళ్లు వద్దని, రెజీనును బట్టి, రెమల్యా కుమారుణ్ణి బట్టి సంతోషిస్తున్నారు.”



KJV
6. Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;

AMP
6. Because this people [Israel and Judah] have refused and despised the waters of Shiloah [Siloam, the only perennial fountain of Jerusalem, and symbolic of God's protection and sustaining power] that go gently, and rejoice in and with Rezin [the king of Syria] and Remaliah's son [Pekah the king of Israel],

KJVP
6. Forasmuch H3282 ADV as this H2088 D-PMS people H5971 refuseth H3988 the waters H4325 of Shiloah H7975 that go H1980 softly H328 , and rejoice in Rezin H7526 and Remaliah H7425 \'s son H1121 W-CMS ;

YLT
6. `Because that this people hath refused The waters of Shiloah that go softly, And is rejoicing with Rezin and the son of Remaliah,

ASV
6. Forasmuch as this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliahs son;

WEB
6. Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

NASB
6. Because this people has rejected the waters of Shiloah that flow gently, And melts with fear before the loftiness of Rezin and Remaliah's son,

ESV
6. "Because this people have refused the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,

RV
6. Forasmuch as this people hath refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah-s son;

RSV
6. "Because this people have refused the waters of Shiloah that flow gently, and melt in fear before Rezin and the son of Remaliah;

NKJV
6. "Inasmuch as these people refused The waters of Shiloah that flow softly, And rejoice in Rezin and in Remaliah's son;

MKJV
6. Because this people has refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

AKJV
6. For as much as this people refuses the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

NRSV
6. Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently, and melt in fear before Rezin and the son of Remaliah;

NIV
6. "Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,

NIRV
6. "I am like the gently flowing stream of Siloam. But the people of Judah have turned their backs on me. They are filled with joy because of the fall of Rezin and the son of Remaliah.

NLT
6. "My care for the people of Judah is like the gently flowing waters of Shiloah, but they have rejected it. They are rejoicing over what will happen to King Rezin and King Pekah.

MSG
6. "Because this people has turned its back on the gently flowing stream of Shiloah And gotten all excited over Rezin and the son of Remaliah,

GNB
6. He said, "Because these people have rejected the quiet waters of Shiloah Brook and tremble before King Rezin and King Pekah,

NET
6. "These people have rejected the gently flowing waters of Shiloah and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah.

ERVEN
6. He said, "These people refuse to accept the slowmoving waters of Shiloah. They prefer Rezin and Remaliah's son."



మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 22
  • ఈ జనులు మెల్లగా పారు షిలోహు నీళ్లు వద్దని చెప్పి రెజీనునుబట్టియు రెమల్యా కుమారునిబట్టియు సంతోషించుచున్నారు.
  • ERVTE

    నా ప్రభువు చెప్పాడు: “ఈ ప్రజలు నిదానంగా ప్రవహించే షిలోహు *షిలోహు అనగా యెరూషలేములో కోనేరు. జలాలను స్వీకరించేందుకు నిరాకరించారు. రెజీను, రెమల్యా కుమారునితో (పెకహు) వీళ్లు సంతోషపడి పోతున్నారు.
  • IRVTE

    “ఈ ప్రజలు మెల్లగా పారే షిలోహు నీళ్లు వద్దని, రెజీనును బట్టి, రెమల్యా కుమారుణ్ణి బట్టి సంతోషిస్తున్నారు.”
  • KJV

    Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
  • AMP

    Because this people Israel and Judah have refused and despised the waters of Shiloah Siloam, the only perennial fountain of Jerusalem, and symbolic of God's protection and sustaining power that go gently, and rejoice in and with Rezin the king of Syria and Remaliah's son Pekah the king of Israel,
  • KJVP

    Forasmuch H3282 ADV as this H2088 D-PMS people H5971 refuseth H3988 the waters H4325 of Shiloah H7975 that go H1980 softly H328 , and rejoice in Rezin H7526 and Remaliah H7425 \'s son H1121 W-CMS ;
  • YLT

    `Because that this people hath refused The waters of Shiloah that go softly, And is rejoicing with Rezin and the son of Remaliah,
  • ASV

    Forasmuch as this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliahs son;
  • WEB

    Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
  • NASB

    Because this people has rejected the waters of Shiloah that flow gently, And melts with fear before the loftiness of Rezin and Remaliah's son,
  • ESV

    "Because this people have refused the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,
  • RV

    Forasmuch as this people hath refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah-s son;
  • RSV

    "Because this people have refused the waters of Shiloah that flow gently, and melt in fear before Rezin and the son of Remaliah;
  • NKJV

    "Inasmuch as these people refused The waters of Shiloah that flow softly, And rejoice in Rezin and in Remaliah's son;
  • MKJV

    Because this people has refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
  • AKJV

    For as much as this people refuses the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
  • NRSV

    Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently, and melt in fear before Rezin and the son of Remaliah;
  • NIV

    "Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
  • NIRV

    "I am like the gently flowing stream of Siloam. But the people of Judah have turned their backs on me. They are filled with joy because of the fall of Rezin and the son of Remaliah.
  • NLT

    "My care for the people of Judah is like the gently flowing waters of Shiloah, but they have rejected it. They are rejoicing over what will happen to King Rezin and King Pekah.
  • MSG

    "Because this people has turned its back on the gently flowing stream of Shiloah And gotten all excited over Rezin and the son of Remaliah,
  • GNB

    He said, "Because these people have rejected the quiet waters of Shiloah Brook and tremble before King Rezin and King Pekah,
  • NET

    "These people have rejected the gently flowing waters of Shiloah and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah.
  • ERVEN

    He said, "These people refuse to accept the slowmoving waters of Shiloah. They prefer Rezin and Remaliah's son."
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 22
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References