పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మత్తయి సువార్త
TEV
48. అయితే దుష్టు డైన యొక దాసుడునా యజమానుడు ఆలస్యము చేయుచున్నాడని తన మనస్సులో అనుకొని

ERVTE
48. “ఒక వేళ ఆ సేవకుడు దుర్మార్గుడైతే తనలో తాను ‘నా యజమాని త్వరలో రాడు’ అని అనుకొని

IRVTE
48. కానీ ఆ దాసుడు చెడ్డవాడైతే, ‘నా యజమాని ఆలస్యంగా వస్తాడులే’ అని తన మనసులో అనుకుని



KJV
48. {SCJ}But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; {SCJ.}

AMP
48. But if that servant is wicked and says to himself, My master is delayed and is going to be gone a long time,

KJVP
48. {SCJ} But G1161 CONJ and if G1437 COND that G3588 T-NSM evil G2556 A-NSM servant G1401 N-NSM shall say G2036 V-2AAS-3S in G1722 PREP his G3588 T-DSF heart G2588 N-DSF , My G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM delayeth G5549 V-PAI-3S his coming G2064 V-2AAN ; {SCJ.}

YLT
48. `And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,

ASV
48. But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth;

WEB
48. But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delaying his coming,'

NASB
48. But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'

ESV
48. But if that wicked servant says to himself, 'My master is delayed,'

RV
48. But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth;

RSV
48. But if that wicked servant says to himself, `My master is delayed,'

NKJV
48. "But if that evil servant says in his heart, 'My master is delaying his coming,'

MKJV
48. But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delays His coming,

AKJV
48. But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delays his coming;

NRSV
48. But if that wicked slave says to himself, 'My master is delayed,'

NIV
48. But suppose that servant is wicked and says to himself,`My master is staying away a long time,'

NIRV
48. "But suppose that servant is evil. Suppose he says to himself, 'My master is staying away a long time.'

NLT
48. But what if the servant is evil and thinks, 'My master won't be back for a while,'

MSG
48. "But if that person only looks out for himself, and the minute the Master is away does what he pleases--

GNB
48. But if he is a bad servant, he will tell himself that his master will not come back for a long time,

NET
48. But if that evil slave should say to himself, 'My master is staying away a long time,'

ERVEN
48. But what will happen if that servant is evil and thinks his master will not come back soon?



మొత్తం 51 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 48 / 51
  • అయితే దుష్టు డైన యొక దాసుడునా యజమానుడు ఆలస్యము చేయుచున్నాడని తన మనస్సులో అనుకొని
  • ERVTE

    “ఒక వేళ ఆ సేవకుడు దుర్మార్గుడైతే తనలో తాను ‘నా యజమాని త్వరలో రాడు’ అని అనుకొని
  • IRVTE

    కానీ ఆ దాసుడు చెడ్డవాడైతే, ‘నా యజమాని ఆలస్యంగా వస్తాడులే’ అని తన మనసులో అనుకుని
  • KJV

    But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
  • AMP

    But if that servant is wicked and says to himself, My master is delayed and is going to be gone a long time,
  • KJVP

    But G1161 CONJ and if G1437 COND that G3588 T-NSM evil G2556 A-NSM servant G1401 N-NSM shall say G2036 V-2AAS-3S in G1722 PREP his G3588 T-DSF heart G2588 N-DSF , My G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM delayeth G5549 V-PAI-3S his coming G2064 V-2AAN ;
  • YLT

    `And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,
  • ASV

    But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth;
  • WEB

    But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delaying his coming,'
  • NASB

    But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'
  • ESV

    But if that wicked servant says to himself, 'My master is delayed,'
  • RV

    But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth;
  • RSV

    But if that wicked servant says to himself, `My master is delayed,'
  • NKJV

    "But if that evil servant says in his heart, 'My master is delaying his coming,'
  • MKJV

    But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delays His coming,
  • AKJV

    But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delays his coming;
  • NRSV

    But if that wicked slave says to himself, 'My master is delayed,'
  • NIV

    But suppose that servant is wicked and says to himself,`My master is staying away a long time,'
  • NIRV

    "But suppose that servant is evil. Suppose he says to himself, 'My master is staying away a long time.'
  • NLT

    But what if the servant is evil and thinks, 'My master won't be back for a while,'
  • MSG

    "But if that person only looks out for himself, and the minute the Master is away does what he pleases--
  • GNB

    But if he is a bad servant, he will tell himself that his master will not come back for a long time,
  • NET

    But if that evil slave should say to himself, 'My master is staying away a long time,'
  • ERVEN

    But what will happen if that servant is evil and thinks his master will not come back soon?
మొత్తం 51 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 48 / 51
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References