పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
న్యాయాధిపతులు
TEV
6. ఆ దినములలో ఇశ్రాయేలీయులకు రాజులేడు; ప్రతివాడును తన తన ఇష్టానుసారముగా ప్రవర్తించుచు వచ్చెను.

ERVTE
6. (ఆ రోజులలో ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు రాజు లేడు. అందువల్ల ప్రతి వ్యక్తీ తనకేది సరి అని అనిపిస్తే, దానినే చేస్తుండేవాడు).

IRVTE
6. ఆ రోజుల్లో ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు రాజు లేడు. ప్రతి ఒక్కరూ తమ తమ ఇష్టానుసారం జీవిస్తున్నారు.



KJV
6. In those days [there was] no king in Israel, [but] every man did [that which was] right in his own eyes.

AMP
6. In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

KJVP
6. In those H1992 D-PPRO-3MP days H3117 BD-NMP [ there ] [ was ] no H369 NPAR king H4428 NMS in Israel H3478 , [ but ] every man H376 NMS did H6213 VQY3MS [ that ] [ which ] [ was ] right H3477 in his own eyes H5869 B-CMD-3MS .

YLT
6. in those days there is no king in Israel, each that which is right in his own eyes doth.

ASV
6. In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

WEB
6. In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

NASB
6. In those days there was no king in Israel; everyone did what he thought best.

ESV
6. In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.

RV
6. In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

RSV
6. In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

NKJV
6. In those days [there was] no king in Israel; everyone did [what was] right in his own eyes.

MKJV
6. In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his eyes.

AKJV
6. In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

NRSV
6. In those days there was no king in Israel; all the people did what was right in their own eyes.

NIV
6. In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.

NIRV
6. In those days Israel didn't have a king. The people did anything they thought was right.

NLT
6. In those days Israel had no king; all the people did whatever seemed right in their own eyes.

MSG
6. In those days there was no king in Israel. People did whatever they felt like doing.

GNB
6. There was no king in Israel at that time; everyone did whatever they wanted.

NET
6. In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.

ERVEN
6. (At that time the Israelites did not have a king, so everyone did what they thought was right.)



మొత్తం 13 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ఆ దినములలో ఇశ్రాయేలీయులకు రాజులేడు; ప్రతివాడును తన తన ఇష్టానుసారముగా ప్రవర్తించుచు వచ్చెను.
  • ERVTE

    (ఆ రోజులలో ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు రాజు లేడు. అందువల్ల ప్రతి వ్యక్తీ తనకేది సరి అని అనిపిస్తే, దానినే చేస్తుండేవాడు).
  • IRVTE

    ఆ రోజుల్లో ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు రాజు లేడు. ప్రతి ఒక్కరూ తమ తమ ఇష్టానుసారం జీవిస్తున్నారు.
  • KJV

    In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
  • AMP

    In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
  • KJVP

    In those H1992 D-PPRO-3MP days H3117 BD-NMP there was no H369 NPAR king H4428 NMS in Israel H3478 , but every man H376 NMS did H6213 VQY3MS that which was right H3477 in his own eyes H5869 B-CMD-3MS .
  • YLT

    in those days there is no king in Israel, each that which is right in his own eyes doth.
  • ASV

    In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
  • WEB

    In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
  • NASB

    In those days there was no king in Israel; everyone did what he thought best.
  • ESV

    In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.
  • RV

    In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
  • RSV

    In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
  • NKJV

    In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
  • MKJV

    In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his eyes.
  • AKJV

    In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
  • NRSV

    In those days there was no king in Israel; all the people did what was right in their own eyes.
  • NIV

    In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.
  • NIRV

    In those days Israel didn't have a king. The people did anything they thought was right.
  • NLT

    In those days Israel had no king; all the people did whatever seemed right in their own eyes.
  • MSG

    In those days there was no king in Israel. People did whatever they felt like doing.
  • GNB

    There was no king in Israel at that time; everyone did whatever they wanted.
  • NET

    In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.
  • ERVEN

    (At that time the Israelites did not have a king, so everyone did what they thought was right.)
మొత్తం 13 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References