పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
ఆదికాండము 39:15
TEV
15. నేను బిగ్గరగా కేకవేయుట వాడు విని నా దగ్గర తన వస్త్రమును విడిచిపెట్టి తప్పించుకొని బయటికి పారిపోయెనని వారితో చెప్పి

ERVTE
15. అతను భయపడి పారిపోయాడు. అయితే అతని అంగీ నా దగ్గరే వదిలేసిపోయాడు.”



KJV
15. And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.

KJVP
15. And it came to pass, H1961 when he heard H8085 that H3588 I lifted up H7311 my voice H6963 and cried, H7121 that he left H5800 his garment H899 with H681 me , and fled, H5127 and got H3318 him out. H2351

YLT
15. and it cometh to pass, when he heareth that I have lifted up my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth, and goeth without.`

ASV
15. and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.

WEB
15. It happened, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."

ESV
15. And as soon as he heard that I lifted up my voice and cried out, he left his garment beside me and fled and got out of the house."

RV
15. and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.

RSV
15. and when he heard that I lifted up my voice and cried, he left his garment with me, and fled and got out of the house."

NLT
15. When he heard me scream, he ran outside and got away, but he left his cloak behind with me."

NET
15. When he heard me raise my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside."

ERVEN
15. My scream scared him and he ran away, but he left his coat with me."



Notes

No Verse Added

ఆదికాండము 39:15

  • నేను బిగ్గరగా కేకవేయుట వాడు విని నా దగ్గర తన వస్త్రమును విడిచిపెట్టి తప్పించుకొని బయటికి పారిపోయెనని వారితో చెప్పి
  • ERVTE

    అతను భయపడి పారిపోయాడు. అయితే అతని అంగీ నా దగ్గరే వదిలేసిపోయాడు.”
  • KJV

    And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 when he heard H8085 that H3588 I lifted up H7311 my voice H6963 and cried, H7121 that he left H5800 his garment H899 with H681 me , and fled, H5127 and got H3318 him out. H2351
  • YLT

    and it cometh to pass, when he heareth that I have lifted up my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth, and goeth without.`
  • ASV

    and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.
  • WEB

    It happened, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."
  • ESV

    And as soon as he heard that I lifted up my voice and cried out, he left his garment beside me and fled and got out of the house."
  • RV

    and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.
  • RSV

    and when he heard that I lifted up my voice and cried, he left his garment with me, and fled and got out of the house."
  • NLT

    When he heard me scream, he ran outside and got away, but he left his cloak behind with me."
  • NET

    When he heard me raise my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside."
  • ERVEN

    My scream scared him and he ran away, but he left his coat with me."
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References