TEV
9. యెహోవానీ తమ్ముడైన హేబెలు ఎక్కడున్నాడని కయీను నడుగగా అతడునే నెరుగను; నా తమ్మునికి నేను కావలివాడనా అనెను.
ERVTE
9. తర్వాత, “నీ తమ్ముడు ఎక్కడ ఉన్నాడు?” అంటూ కయీనును యెహోవా అడిగాడు. “నాకు తెలియదు. నా తమ్ముణ్ణి కాపలా కాయడం, వాణ్ణి గూర్చి జాగ్రత్త తీసుకోవడమేనా నా పని” అని కయీను జవాబిచ్చాడు.
KJV
9. And the LORD said unto Cain, Where [is] Abel thy brother? And he said, I know not: [Am] I my brother’s keeper?
KJVP
9. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Cain, H7014 Where H335 [is] Abel H1893 thy brother H251 ? And he said, H559 I know H3045 not: H3808 [Am] I H595 my brother's H251 keeper H8104 ?
YLT
9. And Jehovah saith unto Cain, `Where [is] Abel thy brother?` and he saith, `I have not known; my brother`s keeper -- I?`
ASV
9. And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brothers keeper?
WEB
9. Yahweh said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I don\'t know. Am I my brother\'s keeper?"
ESV
9. Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
RV
9. And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother-s keeper?
RSV
9. Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
NLT
9. Afterward the LORD asked Cain, "Where is your brother? Where is Abel?" "I don't know," Cain responded. "Am I my brother's guardian?"
NET
9. Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" And he replied, "I don't know! Am I my brother's guardian?"
ERVEN
9. Later, the Lord said to Cain, "Where is your brother Abel?" Cain answered, "I don't know. Is it my job to watch over my brother?"