TEV
16. నిశ్చయముగా నీ దుర్దశను నీవు మరచెదవుదాటిపోయిన పారు నీటిని జ్ఞాపకము చేసికొనునట్లునీవు దానిని జ్ఞాపకము చేసికొనెదవు.
ERVTE
16. యోబూ! అప్పుడు నీవు నీ కష్టం మరచిపోగలవు. నీ కషాలను దొర్లిపోయిన నీళ్లలా నీవు జ్ఞాపకం చేసుకొంటావు.
KJV
16. Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
KJVP
16. Because H3588 thou H859 shalt forget H7911 [thy] misery, H5999 [and] remember H2142 [it] as waters H4325 [that] pass away: H5674
YLT
16. For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
ASV
16. For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
WEB
16. For you shall forget your misery; You shall remember it as waters that are passed away,
ESV
16. You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
RV
16. For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
RSV
16. You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
NLT
16. You will forget your misery; it will be like water flowing away.
NET
16. For you will forget your trouble; you will remember it like water that has flowed away.
ERVEN
16. Then you could forget your troubles, like water that has already passed by.