పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యోబు గ్రంథము 13:15
TEV
15. ఇదిగో ఆయన నన్ను చంపినను, నేను ఆయన కొరకు కనిపెట్టుచున్నాను.ఆయన సన్నిధిని నా ప్రవర్తన న్యాయమని రుజువుపరతును.

ERVTE
15. దేవుడు నన్ను చంపివేసినా సరే నేనాయన్ని నమ్ముతూనే వుంటాను. ముఖాముఖిగా, ఆయన ముందు నా విధానాలను రుజువు చేస్తాను.



KJV
15. Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

KJVP
15. Though H2005 he slay H6991 me , yet will I trust H3176 in him: but H389 I will maintain H3198 mine own ways H1870 before H413 H6440 him.

YLT
15. Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.

ASV
15. Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.

WEB
15. Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.

ESV
15. Though he slay me, I will hope in him; yet I will argue my ways to his face.

RV
15. Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.

RSV
15. Behold, he will slay me; I have no hope; yet I will defend my ways to his face.

NLT
15. God might kill me, but I have no other hope. I am going to argue my case with him.

NET
15. Even if he slays me, I will hope in him; I will surely defend my ways to his face!

ERVEN
15. I will continue to trust God even if he kills me. But I will defend myself to his face.



Notes

No Verse Added

యోబు గ్రంథము 13:15

  • ఇదిగో ఆయన నన్ను చంపినను, నేను ఆయన కొరకు కనిపెట్టుచున్నాను.ఆయన సన్నిధిని నా ప్రవర్తన న్యాయమని రుజువుపరతును.
  • ERVTE

    దేవుడు నన్ను చంపివేసినా సరే నేనాయన్ని నమ్ముతూనే వుంటాను. ముఖాముఖిగా, ఆయన ముందు నా విధానాలను రుజువు చేస్తాను.
  • KJV

    Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
  • KJVP

    Though H2005 he slay H6991 me , yet will I trust H3176 in him: but H389 I will maintain H3198 mine own ways H1870 before H413 H6440 him.
  • YLT

    Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
  • ASV

    Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
  • WEB

    Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
  • ESV

    Though he slay me, I will hope in him; yet I will argue my ways to his face.
  • RV

    Though he slay me, yet will I wait for him: nevertheless I will maintain my ways before him.
  • RSV

    Behold, he will slay me; I have no hope; yet I will defend my ways to his face.
  • NLT

    God might kill me, but I have no other hope. I am going to argue my case with him.
  • NET

    Even if he slays me, I will hope in him; I will surely defend my ways to his face!
  • ERVEN

    I will continue to trust God even if he kills me. But I will defend myself to his face.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References