పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యోబు గ్రంథము 5:3
TEV
3. మూఢుడు వేరు తన్నుట నేను చూచియున్నాను అయినను తోడనే అతని నివాసస్థలము శాపగ్రస్తమనికనుగొంటిని.

ERVTE
3. బాగా వేరూనుకొని, వృద్ధిపొందుతున్న ఒక బుద్ధి హీనుణ్ణి చూశాను. (అతను బలంగా, క్షేమంగా ఉన్నా ననుకొన్నాడు). అయితే అకస్మాత్తుగా వాని ఇల్లు శపించబడింది.



KJV
3. I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

KJVP
3. I H589 have seen H7200 the foolish H191 taking root: H8327 but suddenly H6597 I cursed H5344 his habitation. H5116

YLT
3. I -- I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,

ASV
3. I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.

WEB
3. I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his habitation.

ESV
3. I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.

RV
3. I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

RSV
3. I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.

NLT
3. I have seen that fools may be successful for the moment, but then comes sudden disaster.

NET
3. I myself have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his place of residence.

ERVEN
3. I saw a fool who thought he was safe, but suddenly he died.



Notes

No Verse Added

యోబు గ్రంథము 5:3

  • మూఢుడు వేరు తన్నుట నేను చూచియున్నాను అయినను తోడనే అతని నివాసస్థలము శాపగ్రస్తమనికనుగొంటిని.
  • ERVTE

    బాగా వేరూనుకొని, వృద్ధిపొందుతున్న ఒక బుద్ధి హీనుణ్ణి చూశాను. (అతను బలంగా, క్షేమంగా ఉన్నా ననుకొన్నాడు). అయితే అకస్మాత్తుగా వాని ఇల్లు శపించబడింది.
  • KJV

    I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
  • KJVP

    I H589 have seen H7200 the foolish H191 taking root: H8327 but suddenly H6597 I cursed H5344 his habitation. H5116
  • YLT

    I -- I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
  • ASV

    I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.
  • WEB

    I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his habitation.
  • ESV

    I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.
  • RV

    I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
  • RSV

    I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.
  • NLT

    I have seen that fools may be successful for the moment, but then comes sudden disaster.
  • NET

    I myself have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his place of residence.
  • ERVEN

    I saw a fool who thought he was safe, but suddenly he died.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References