పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
కీర్తనల గ్రంథము 101:2
TEV
2. నిర్దోష మార్గమున వివేకముతో ప్రవర్తించెదను. నీవు ఎప్పుడు నాయొద్దకు వచ్చెదవు? నా యింట యథార్థహృదయముతో నడుచుకొం దును

ERVTE
2. నేను జాగ్రత్తగా పరిశుద్ధ జీవితం జీవిస్తాను. నేను నా ఇంటిలో పరిశుద్ధ జీవితం జీవిస్తాను. యెహోవా నీవు నా దగ్గరకు ఎప్పుడు వస్తావు?



KJV
2. I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

KJVP
2. I will behave myself wisely H7919 in a perfect H8549 way. H1870 O when H4970 wilt thou come H935 unto H413 me? I will walk H1980 within H7130 my house H1004 with a perfect H8537 heart. H3824

YLT
2. I act wisely in a perfect way, When dost Thou come in unto me? I walk habitually in the integrity of my heart, In the midst of my house.

ASV
2. I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

WEB
2. I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.

ESV
2. I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;

RV
2. I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

RSV
2. I will give heed to the way that is blameless. Oh when wilt thou come to me? I will walk with integrity of heart within my house;

NLT
2. I will be careful to live a blameless life-- when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.

NET
2. I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.

ERVEN
2. I will be careful to live a pure life. I will live in my house with complete honesty. When will you come to me?



Notes

No Verse Added

కీర్తనల గ్రంథము 101:2

  • నిర్దోష మార్గమున వివేకముతో ప్రవర్తించెదను. నీవు ఎప్పుడు నాయొద్దకు వచ్చెదవు? నా యింట యథార్థహృదయముతో నడుచుకొం దును
  • ERVTE

    నేను జాగ్రత్తగా పరిశుద్ధ జీవితం జీవిస్తాను. నేను నా ఇంటిలో పరిశుద్ధ జీవితం జీవిస్తాను. యెహోవా నీవు నా దగ్గరకు ఎప్పుడు వస్తావు?
  • KJV

    I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • KJVP

    I will behave myself wisely H7919 in a perfect H8549 way. H1870 O when H4970 wilt thou come H935 unto H413 me? I will walk H1980 within H7130 my house H1004 with a perfect H8537 heart. H3824
  • YLT

    I act wisely in a perfect way, When dost Thou come in unto me? I walk habitually in the integrity of my heart, In the midst of my house.
  • ASV

    I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • WEB

    I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
  • ESV

    I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
  • RV

    I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • RSV

    I will give heed to the way that is blameless. Oh when wilt thou come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
  • NLT

    I will be careful to live a blameless life-- when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
  • NET

    I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
  • ERVEN

    I will be careful to live a pure life. I will live in my house with complete honesty. When will you come to me?
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References