పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
కీర్తనల గ్రంథము 7:2
TEV
2. వారు సింహమువలె ముక్కలుగా చీల్చివేయకుండనన్ను తప్పించుము.

ERVTE
2. నాకు నీవు సహాయం చేయకపోతే అప్పుడు నేను సింహంచే పట్టబడి చీల్చబడిన జంతువులాగ ఉంటాను. నేను ఈడ్చుకొని పోబడతాను. ఏ మనిషి నన్ను రక్షించజాలడు.



KJV
2. Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.

KJVP
2. Lest H6435 he tear H2963 my soul H5315 like a lion, H738 rending [it] in pieces, H6561 while [there] [is] none H369 to deliver. H5337

YLT
2. Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.

ASV
2. Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.

WEB
2. Lest they tear apart my soul like a lion, Ripping it in pieces, while there is none to deliver.

ESV
2. lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver.

RV
2. Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

RSV
2. lest like a lion they rend me, dragging me away, with none to rescue.

NLT
2. If you don't, they will maul me like a lion, tearing me to pieces with no one to rescue me.

NET
2. Otherwise they will rip me to shreds like a lion; they will tear me to bits and no one will be able to rescue me.

ERVEN
2. If you don't help me, I will be torn apart, like an animal caught by a lion. I will be carried away with no one to save me.



Notes

No Verse Added

కీర్తనల గ్రంథము 7:2

  • వారు సింహమువలె ముక్కలుగా చీల్చివేయకుండనన్ను తప్పించుము.
  • ERVTE

    నాకు నీవు సహాయం చేయకపోతే అప్పుడు నేను సింహంచే పట్టబడి చీల్చబడిన జంతువులాగ ఉంటాను. నేను ఈడ్చుకొని పోబడతాను. ఏ మనిషి నన్ను రక్షించజాలడు.
  • KJV

    Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
  • KJVP

    Lest H6435 he tear H2963 my soul H5315 like a lion, H738 rending it in pieces, H6561 while there is none H369 to deliver. H5337
  • YLT

    Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.
  • ASV

    Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
  • WEB

    Lest they tear apart my soul like a lion, Ripping it in pieces, while there is none to deliver.
  • ESV

    lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver.
  • RV

    Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
  • RSV

    lest like a lion they rend me, dragging me away, with none to rescue.
  • NLT

    If you don't, they will maul me like a lion, tearing me to pieces with no one to rescue me.
  • NET

    Otherwise they will rip me to shreds like a lion; they will tear me to bits and no one will be able to rescue me.
  • ERVEN

    If you don't help me, I will be torn apart, like an animal caught by a lion. I will be carried away with no one to save me.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References