పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
సామెతలు 6:26
TEV
26. వేశ్యాసాంగత్యము చేయువానికి రొట్టెతునక మాత్రము మిగిలియుండును. మగనాలు మిక్కిలి విలువగల ప్రాణమును వేటాడును.

ERVTE
26. ఒక వేశ్య ఖర్చు ఒక రొట్టె ముక్క కావచ్చు. కాని మరో పురుషుని భార్య నీ జీవితమంతా ఖర్చు చేయవచ్చు.



KJV
26. For by means of a whorish woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.

KJVP
26. For H3588 by means H1157 of a whorish H2181 woman H802 [a] [man] [is] [brought] to H5704 a piece H3603 of bread: H3899 and the adulteress H802 H376 will hunt H6679 for the precious H3368 life. H5315

YLT
26. For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.

ASV
26. For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.

WEB
26. For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.

ESV
26. for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.

RV
26. For on account of a whorish woman {cf15i a man is brought} to a piece of bread: and the adulteress hunteth for the precious life.

RSV
26. for a harlot may be hired for a loaf of bread, but an adulteress stalks a man's very life.

NLT
26. For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man's wife will cost you your life.

NET
26. for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread, but the wife of another man preys on your precious life.

ERVEN
26. A prostitute might cost a loaf of bread, but the wife of another man could cost you your life.



Notes

No Verse Added

సామెతలు 6:26

  • వేశ్యాసాంగత్యము చేయువానికి రొట్టెతునక మాత్రము మిగిలియుండును. మగనాలు మిక్కిలి విలువగల ప్రాణమును వేటాడును.
  • ERVTE

    ఒక వేశ్య ఖర్చు ఒక రొట్టె ముక్క కావచ్చు. కాని మరో పురుషుని భార్య నీ జీవితమంతా ఖర్చు చేయవచ్చు.
  • KJV

    For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
  • KJVP

    For H3588 by means H1157 of a whorish H2181 woman H802 a man is brought to H5704 a piece H3603 of bread: H3899 and the adulteress H802 H376 will hunt H6679 for the precious H3368 life. H5315
  • YLT

    For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
  • ASV

    For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
  • WEB

    For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
  • ESV

    for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
  • RV

    For on account of a whorish woman {cf15i a man is brought} to a piece of bread: and the adulteress hunteth for the precious life.
  • RSV

    for a harlot may be hired for a loaf of bread, but an adulteress stalks a man's very life.
  • NLT

    For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man's wife will cost you your life.
  • NET

    for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread, but the wife of another man preys on your precious life.
  • ERVEN

    A prostitute might cost a loaf of bread, but the wife of another man could cost you your life.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References