పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
ప్రసంగి 1:17
TEV
17. నా మనస్సు నిలిపి, జ్ఞానాభ్యాసమును వెఱ్ఱితనమును మతిహీనతను తెలిసికొనుటకు ప్రయత్నించితిని; అయితే ఇదియు గాలికై ప్రయాసపడుటయే అని తెలిసికొంటిని.

ERVTE
17. వివేకం, జ్ఞానం వెర్రితనం మరియు బుద్ధి తక్కువ ఆలోచనలు చెయ్యడంకంటె ఎలా మెరుగైనవో తెలుసుకోవాలని తీర్మానించుకున్నాను. కాని, ఆ క్రమంలో వివేకం సంపాదించ ప్రయత్నించడం గాలిని పోగుచేసి, మూటగట్ట ప్రయత్నించడం వంటిదేనని నేను గ్రహించాను.



KJV
17. And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

KJVP
17. And I gave H5414 my heart H3820 to know H3045 wisdom, H2451 and to know H3045 madness H1947 and folly: H5531 I perceived H3045 that this H2088 also H7945 H1571 [is] vexation H7475 of spirit. H7307

YLT
17. And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] vexation of spirit;

ASV
17. And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.

WEB
17. I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.

ESV
17. And I applied my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.

RV
17. And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.

RSV
17. And I applied my mind to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.

NLT
17. So I set out to learn everything from wisdom to madness and folly. But I learned firsthand that pursuing all this is like chasing the wind.

NET
17. So I decided to discern the benefit of wisdom and knowledge over foolish behavior and ideas; however, I concluded that even this endeavor is like trying to chase the wind!

ERVEN
17. I decided to learn how wisdom and knowledge are better than thinking foolish thoughts. But I learned that trying to become wise is like trying to catch the wind.



Notes

No Verse Added

ప్రసంగి 1:17

  • నా మనస్సు నిలిపి, జ్ఞానాభ్యాసమును వెఱ్ఱితనమును మతిహీనతను తెలిసికొనుటకు ప్రయత్నించితిని; అయితే ఇదియు గాలికై ప్రయాసపడుటయే అని తెలిసికొంటిని.
  • ERVTE

    వివేకం, జ్ఞానం వెర్రితనం మరియు బుద్ధి తక్కువ ఆలోచనలు చెయ్యడంకంటె ఎలా మెరుగైనవో తెలుసుకోవాలని తీర్మానించుకున్నాను. కాని, ఆ క్రమంలో వివేకం సంపాదించ ప్రయత్నించడం గాలిని పోగుచేసి, మూటగట్ట ప్రయత్నించడం వంటిదేనని నేను గ్రహించాను.
  • KJV

    And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
  • KJVP

    And I gave H5414 my heart H3820 to know H3045 wisdom, H2451 and to know H3045 madness H1947 and folly: H5531 I perceived H3045 that this H2088 also H7945 H1571 is vexation H7475 of spirit. H7307
  • YLT

    And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit;
  • ASV

    And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
  • WEB

    I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
  • ESV

    And I applied my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.
  • RV

    And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
  • RSV

    And I applied my mind to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.
  • NLT

    So I set out to learn everything from wisdom to madness and folly. But I learned firsthand that pursuing all this is like chasing the wind.
  • NET

    So I decided to discern the benefit of wisdom and knowledge over foolish behavior and ideas; however, I concluded that even this endeavor is like trying to chase the wind!
  • ERVEN

    I decided to learn how wisdom and knowledge are better than thinking foolish thoughts. But I learned that trying to become wise is like trying to catch the wind.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References