TEV
2. నవ్వుతోనీవు వెఱ్ఱిదానవనియు, సంతోష ముతోనీచేత కలుగునదేమియనియు నేవంటిని.
ERVTE
2. (ఎల్లప్పుడు) సరదాగా నవ్వుతూ గడపడం మూర్ఖత్వం. సరదాగా గడిపేయడం ద్వారా కలిగే మేలేమీ లేదు.
KJV
2. I said of laughter, [It is] mad: and of mirth, What doeth it?
KJVP
2. I said H559 of laughter, H7814 [It] [is] mad: H1984 and of mirth, H8057 What H4100 doeth H6213 it H2090 ?
YLT
2. Of laughter I said, `Foolish!` and of mirth, `What [is] this it is doing?`
ASV
2. I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it?
WEB
2. I said of laughter, "It is foolishness;" and of mirth, "What does it accomplish?"
ESV
2. I said of laughter, "It is mad," and of pleasure, "What use is it?"
RV
2. I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?
RSV
2. I said of laughter, "It is mad," and of pleasure, "What use is it?"
NLT
2. So I said, "Laughter is silly. What good does it do to seek pleasure?"
NET
2. I said of partying, "It is folly," and of self-indulgent pleasure, "It accomplishes nothing!"
ERVEN
2. It is foolish to laugh all the time. Having fun does not do any good.