పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యిర్మీయా 30:23
TEV
23. ఇదిగో యెహోవా మహోగ్రతయను పెనుగాలి బయలుదేరుచున్నది, అది గిరగిర తిరుగు సుడిగాలి, అది దుష్టులమీద పెళ్లున దిగును.

ERVTE
23. “యెహోవా మిక్కిలి కోపంగా ఉన్నాడు! ఆయన ప్రజలను శిక్షించినాడు. ఆ శిక్ష తుఫానులా వచ్చిపడింది. ఆ శిక్ష దుష్టులపైకి పెనుతుఫానులా వచ్చి పడింది.



KJV
23. Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

KJVP
23. Behold H2009 , the whirlwind H5591 of the LORD H3068 goeth forth H3318 with fury, H2534 a continuing H1641 whirlwind: H5591 it shall fall with pain H2342 upon H5921 the head H7218 of the wicked. H7563

YLT
23. Lo, a whirlwind of Jehovah -- Fury hath gone forth -- a cutting whirlwind, On the head of the wicked it stayeth.

ASV
23. Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.

WEB
23. Behold, the tempest of Yahweh, even his wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst on the head of the wicked.

ESV
23. Behold the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.

RV
23. Behold, the tempest of the LORD, {cf15i even his} fury, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.

RSV
23. Behold the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.

NLT
23. Look! The LORD's anger bursts out like a storm, a driving wind that swirls down on the heads of the wicked.

NET
23. Just watch! The wrath of the LORD will come like a storm. Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.

ERVEN
23. The Lord was very angry! He punished the people. The punishment came like a storm. It came like a tornado against those wicked people.



Notes

No Verse Added

యిర్మీయా 30:23

  • ఇదిగో యెహోవా మహోగ్రతయను పెనుగాలి బయలుదేరుచున్నది, అది గిరగిర తిరుగు సుడిగాలి, అది దుష్టులమీద పెళ్లున దిగును.
  • ERVTE

    “యెహోవా మిక్కిలి కోపంగా ఉన్నాడు! ఆయన ప్రజలను శిక్షించినాడు. ఆ శిక్ష తుఫానులా వచ్చిపడింది. ఆ శిక్ష దుష్టులపైకి పెనుతుఫానులా వచ్చి పడింది.
  • KJV

    Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.
  • KJVP

    Behold H2009 , the whirlwind H5591 of the LORD H3068 goeth forth H3318 with fury, H2534 a continuing H1641 whirlwind: H5591 it shall fall with pain H2342 upon H5921 the head H7218 of the wicked. H7563
  • YLT

    Lo, a whirlwind of Jehovah -- Fury hath gone forth -- a cutting whirlwind, On the head of the wicked it stayeth.
  • ASV

    Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
  • WEB

    Behold, the tempest of Yahweh, even his wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst on the head of the wicked.
  • ESV

    Behold the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
  • RV

    Behold, the tempest of the LORD, {cf15i even his} fury, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
  • RSV

    Behold the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
  • NLT

    Look! The LORD's anger bursts out like a storm, a driving wind that swirls down on the heads of the wicked.
  • NET

    Just watch! The wrath of the LORD will come like a storm. Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
  • ERVEN

    The Lord was very angry! He punished the people. The punishment came like a storm. It came like a tornado against those wicked people.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References