TEV
3. నాకు మొఱ్ఱపెట్టుము నేను నీకు ఉత్తరమిచ్చెదను, నీవు గ్రహింపలేని గొప్ప సంగతులను గూఢమైన సంగతులను నీకు తెలియజేతును.
ERVTE
3. “ఓ యూదా, నన్ను ప్రార్థించు. నేను నీకు జవాబిస్తాను. నేను నీకు అతి ముఖ్యమైన రహస్యాలను తెలియజేస్తాను. అవి నీవు ముందెన్నడు విని ఎరుగవు.
KJV
3. Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
KJVP
3. Call H7121 unto H413 me , and I will answer H6030 thee , and show H5046 thee great H1419 and mighty H1219 things , which thou knowest H3045 not. H3808
YLT
3. Call unto Me, and I do answer thee, yea, I declare to thee great and fenced things -- thou hast not known them.
ASV
3. Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.
WEB
3. Call to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you don\'t know.
ESV
3. Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known.
RV
3. Call unto me, and I will answer thee, and will shew thee great things, and difficult, which thou knowest not.
RSV
3. Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things which you have not known.
NLT
3. Ask me and I will tell you remarkable secrets you do not know about things to come.
NET
3. 'Call on me in prayer and I will answer you. I will show you great and mysterious things which you still do not know about.'
ERVEN
3. 'Judah, pray to me, and I will answer you. I will tell you important secrets. You have never heard these things before.'