పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యిర్మీయా 51:1
TEV
1. యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడు ఇదిగో నేను బబులోను మీదికిని దానిలో కాపు రముచేసి నాకు విరోధముగలేచిన వారిమీదికిని ప్రచండమైన వాయువును రప్పించెదను.

ERVTE
1. యెహోవా ఇలా చెపుతున్నాడు, “నేనొకపెనుగాలి వీచేలా చేస్తాను. అది బబులోను, కల్దీయ ప్రజల మీదికి వీచేలా చేస్తాను.



KJV
1. Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;

KJVP
1. Thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Behold, H2009 I will raise up H5782 against H5921 Babylon, H894 and against H413 them that dwell H3427 in the midst H3820 of them that rise up H6965 against me , a destroying H7843 wind; H7307

YLT
1. Thus said Jehovah: Lo, I am stirring up against Babylon, And the inhabitants of Leb -- My withstanders, A destroying wind,

ASV
1. Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Leb-kamai, a destroying wind.

WEB
1. Thus says Yahweh: Behold, I will raise up against Babylon, and against those who dwell in Lebkamai, a destroying wind.

ESV
1. Thus says the LORD: "Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Leb-kamai,

RV
1. Thus saith the LORD: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Lebkamai, a destroying wind.

RSV
1. Thus says the LORD: "Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Chaldea;

NLT
1. This is what the LORD says: "I will stir up a destroyer against Babylon and the people of Babylonia.

NET
1. The LORD says, "I will cause a destructive wind to blow against Babylon and the people who inhabit Babylonia.

ERVEN
1. The Lord says, "I will cause a powerful, destructive wind to blow against Babylon and the Babylonians.



Notes

No Verse Added

యిర్మీయా 51:1

  • యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడు ఇదిగో నేను బబులోను మీదికిని దానిలో కాపు రముచేసి నాకు విరోధముగలేచిన వారిమీదికిని ప్రచండమైన వాయువును రప్పించెదను.
  • ERVTE

    యెహోవా ఇలా చెపుతున్నాడు, “నేనొకపెనుగాలి వీచేలా చేస్తాను. అది బబులోను, కల్దీయ ప్రజల మీదికి వీచేలా చేస్తాను.
  • KJV

    Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Behold, H2009 I will raise up H5782 against H5921 Babylon, H894 and against H413 them that dwell H3427 in the midst H3820 of them that rise up H6965 against me , a destroying H7843 wind; H7307
  • YLT

    Thus said Jehovah: Lo, I am stirring up against Babylon, And the inhabitants of Leb -- My withstanders, A destroying wind,
  • ASV

    Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Leb-kamai, a destroying wind.
  • WEB

    Thus says Yahweh: Behold, I will raise up against Babylon, and against those who dwell in Lebkamai, a destroying wind.
  • ESV

    Thus says the LORD: "Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Leb-kamai,
  • RV

    Thus saith the LORD: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Lebkamai, a destroying wind.
  • RSV

    Thus says the LORD: "Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Chaldea;
  • NLT

    This is what the LORD says: "I will stir up a destroyer against Babylon and the people of Babylonia.
  • NET

    The LORD says, "I will cause a destructive wind to blow against Babylon and the people who inhabit Babylonia.
  • ERVEN

    The Lord says, "I will cause a powerful, destructive wind to blow against Babylon and the Babylonians.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References