పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యిర్మీయా 51:23
TEV
23. నీవలన గొఱ్ఱలకాపరులను వారి గొఱ్ఱలమందలను విరుగగొట్టుచున్నాను నీవలన దున్నువారిని వారి దుక్కి టెద్దులను విరుగ గొట్టుచున్నాను నీవలన ఏలికలను అధిపతులను విరుగగొట్టుచున్నాను.

ERVTE
23. గొర్రెల కాపరులను, మందలను నాశనం చేయటానికి నిన్ను ఉపయోగించాను. రైతులను, ఆవులను నాశనం చేయుటకు నిన్ను ఉపయోగించాను. పాలకులను, ముఖ్య అధికారులను దండించటానికి నిన్ను వాడాను.



KJV
23. I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.

KJVP
23. I will also break in pieces H5310 with thee the shepherd H7462 and his flock; H5739 and with thee will I break in pieces H5310 the husbandman H406 and his yoke of oxen; H6776 and with thee will I break in pieces H5310 captains H6346 and rulers. H5461

YLT
23. And I have broken in pieces by thee shepherd and his drove, And I have broken in pieces by thee husbandman and his team, And I have broken in pieces by thee governors and prefects.

ASV
23. and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces governors and deputies.

WEB
23. and with you will I break in pieces the shepherd and his flock; and with you will I break in pieces the farmer and his yoke of oxen; and with you will I break in pieces governors and deputies.

ESV
23. with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.

RV
23. and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke {cf15i of oxen}; and with thee will I break in pieces governors and deputies.

RSV
23. with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.

NLT
23. With you I will shatter shepherds and flocks, farmers and oxen, captains and officers.

NET
23. I used you to smash shepherds and their flocks. I used you to smash farmers and their teams of oxen. I used you to smash governors and leaders."

ERVEN
23. I used you to smash shepherds and flocks. I used you to smash farmers and cows. I used you to smash governors and important officials.



Notes

No Verse Added

యిర్మీయా 51:23

  • నీవలన గొఱ్ఱలకాపరులను వారి గొఱ్ఱలమందలను విరుగగొట్టుచున్నాను నీవలన దున్నువారిని వారి దుక్కి టెద్దులను విరుగ గొట్టుచున్నాను నీవలన ఏలికలను అధిపతులను విరుగగొట్టుచున్నాను.
  • ERVTE

    గొర్రెల కాపరులను, మందలను నాశనం చేయటానికి నిన్ను ఉపయోగించాను. రైతులను, ఆవులను నాశనం చేయుటకు నిన్ను ఉపయోగించాను. పాలకులను, ముఖ్య అధికారులను దండించటానికి నిన్ను వాడాను.
  • KJV

    I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
  • KJVP

    I will also break in pieces H5310 with thee the shepherd H7462 and his flock; H5739 and with thee will I break in pieces H5310 the husbandman H406 and his yoke of oxen; H6776 and with thee will I break in pieces H5310 captains H6346 and rulers. H5461
  • YLT

    And I have broken in pieces by thee shepherd and his drove, And I have broken in pieces by thee husbandman and his team, And I have broken in pieces by thee governors and prefects.
  • ASV

    and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces governors and deputies.
  • WEB

    and with you will I break in pieces the shepherd and his flock; and with you will I break in pieces the farmer and his yoke of oxen; and with you will I break in pieces governors and deputies.
  • ESV

    with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.
  • RV

    and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke {cf15i of oxen}; and with thee will I break in pieces governors and deputies.
  • RSV

    with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.
  • NLT

    With you I will shatter shepherds and flocks, farmers and oxen, captains and officers.
  • NET

    I used you to smash shepherds and their flocks. I used you to smash farmers and their teams of oxen. I used you to smash governors and leaders."
  • ERVEN

    I used you to smash shepherds and flocks. I used you to smash farmers and cows. I used you to smash governors and important officials.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References