పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యిర్మీయా 9:13
TEV
13. అందుకు యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడువారు నా మాట వినకయు దాని ననుసరింపకయు, నేను వారికి నియమించిన నా ధర్మశాస్త్రమును విసర్జించి

ERVTE
13. యెహోవాయే ఈ ప్రశ్నలకు సమాధానమిచ్చాడు. ఆయన ఇలా చెప్పినాడు: “ఆ విధంగా జరుగుటకు కారణమేమంటే యూదా ప్రజలు నా మాట వినలేదు. వారికి నా ఉపదేశములు ఇచ్చాను. కాని వారు వినటానికి నిరాకరించారు. వారు నా ఉపదేశములను అనుసరించుట విడిచారు.



KJV
13. And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;

KJVP
13. And the LORD H3068 saith, H559 Because H5921 they have forsaken H5800 H853 my law H8451 which H834 I set H5414 before H6440 them , and have not H3808 obeyed H8085 my voice, H6963 neither H3808 walked H1980 therein;

YLT
13. And Jehovah saith: Because of their forsaking My law that I set before them, And they have not hearkened to My voice nor walked in it,

ASV
13. And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,

WEB
13. Yahweh says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,

ESV
13. And the LORD says: "Because they have forsaken my law that I set before them, and have not obeyed my voice or walked in accord with it,

RV
13. And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;

RSV
13. And the LORD says: "Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, or walked in accord with it,

NLT
13. The LORD replies, "This has happened because my people have abandoned my instructions; they have refused to obey what I said.

NET
13. The LORD answered, "This has happened because these people have rejected my laws which I gave them. They have not obeyed me or followed those laws.

ERVEN
13. The Lord answered, "It is because the people of Judah stopped following my teachings. I gave them my teachings, but they refused to listen to me. They did not follow my teachings.



Notes

No Verse Added

యిర్మీయా 9:13

  • అందుకు యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడువారు నా మాట వినకయు దాని ననుసరింపకయు, నేను వారికి నియమించిన నా ధర్మశాస్త్రమును విసర్జించి
  • ERVTE

    యెహోవాయే ఈ ప్రశ్నలకు సమాధానమిచ్చాడు. ఆయన ఇలా చెప్పినాడు: “ఆ విధంగా జరుగుటకు కారణమేమంటే యూదా ప్రజలు నా మాట వినలేదు. వారికి నా ఉపదేశములు ఇచ్చాను. కాని వారు వినటానికి నిరాకరించారు. వారు నా ఉపదేశములను అనుసరించుట విడిచారు.
  • KJV

    And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
  • KJVP

    And the LORD H3068 saith, H559 Because H5921 they have forsaken H5800 H853 my law H8451 which H834 I set H5414 before H6440 them , and have not H3808 obeyed H8085 my voice, H6963 neither H3808 walked H1980 therein;
  • YLT

    And Jehovah saith: Because of their forsaking My law that I set before them, And they have not hearkened to My voice nor walked in it,
  • ASV

    And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,
  • WEB

    Yahweh says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,
  • ESV

    And the LORD says: "Because they have forsaken my law that I set before them, and have not obeyed my voice or walked in accord with it,
  • RV

    And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
  • RSV

    And the LORD says: "Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, or walked in accord with it,
  • NLT

    The LORD replies, "This has happened because my people have abandoned my instructions; they have refused to obey what I said.
  • NET

    The LORD answered, "This has happened because these people have rejected my laws which I gave them. They have not obeyed me or followed those laws.
  • ERVEN

    The Lord answered, "It is because the people of Judah stopped following my teachings. I gave them my teachings, but they refused to listen to me. They did not follow my teachings.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References