పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
యోవేలు 3:7
TEV
7. ఇదిగో మీరు చేసిన దానిని మీ నెత్తిమీదికి రాజేయుదును; మీరు వారిని అమి్మ పంపివేసిన ఆ యా స్థలములలోనుండి నేను వారిని రప్పింతును

ERVTE
7. మీరు నా ప్రజలను అంత దూరస్థలానికి పంపించి వేశారు. కానీ నేను వారిని వెనుకకు తీసికొని వస్తాను. మరియు మీరు చేసిన దానికి నేను మీమ్మల్ని శిక్షిస్తాను.



KJV
7. Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

KJVP
7. Behold H2009 , I will raise H5782 them out of H4480 the place H4725 whither H834 H8033 ye have sold H4376 them , and will return H7725 your recompense H1576 upon your own head: H7218

YLT
7. Lo, I am stirring them up out of the place Whither ye have sold them, And I have turned back your recompence on your head,

ASV
7. behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompense upon your own head;

WEB
7. Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them, And will return your repayment on your own head;

ESV
7. Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head.

RV
7. behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head;

RSV
7. But now I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will requite your deed upon your own head.

NLT
7. "But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.

NET
7. Look! I am rousing them from that place to which you sold them. I will repay you for what you have done!

ERVEN
7. You sent my people to that faraway place, but I will bring them back. And I will punish you for what you did.



Notes

No Verse Added

యోవేలు 3:7

  • ఇదిగో మీరు చేసిన దానిని మీ నెత్తిమీదికి రాజేయుదును; మీరు వారిని అమి్మ పంపివేసిన ఆ యా స్థలములలోనుండి నేను వారిని రప్పింతును
  • ERVTE

    మీరు నా ప్రజలను అంత దూరస్థలానికి పంపించి వేశారు. కానీ నేను వారిని వెనుకకు తీసికొని వస్తాను. మరియు మీరు చేసిన దానికి నేను మీమ్మల్ని శిక్షిస్తాను.
  • KJV

    Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
  • KJVP

    Behold H2009 , I will raise H5782 them out of H4480 the place H4725 whither H834 H8033 ye have sold H4376 them , and will return H7725 your recompense H1576 upon your own head: H7218
  • YLT

    Lo, I am stirring them up out of the place Whither ye have sold them, And I have turned back your recompence on your head,
  • ASV

    behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompense upon your own head;
  • WEB

    Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them, And will return your repayment on your own head;
  • ESV

    Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head.
  • RV

    behold, I will stir them up out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head;
  • RSV

    But now I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will requite your deed upon your own head.
  • NLT

    "But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.
  • NET

    Look! I am rousing them from that place to which you sold them. I will repay you for what you have done!
  • ERVEN

    You sent my people to that faraway place, but I will bring them back. And I will punish you for what you did.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References