TEV
32. ఎవడైనను పాపపరిహారార్థబలిగా అర్పించుటకు గొఱ్ఱను తీసికొని వచ్చినయెడల నిర్దోషమైనదాని తీసి కొనివచ్చి
ERVTE
32. “ఈ వ్యక్తి తన పాపపరిహారార్థ బలిగా ఒక గొర్రె పిల్లను తీసుకొని వస్తే, అది ఏదోషమూలేని ఆడ గొర్రెయై ఉండాలి.
KJV
32. And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
KJVP
32. And if H518 he bring H935 a lamb H3532 for a sin H2403 offering, H7133 he shall bring H935 it a female H5347 without blemish. H8549
YLT
32. `And if he bring in a sheep [for] his offering, for a sin-offering, a female, a perfect one, he doth bring in,
ASV
32. And if he bring a lamb as his oblation for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.
WEB
32. "\'If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish.
ESV
32. "If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish
RV
32. And if he bring a lamb as his oblation for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
RSV
32. "If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish,
NLT
32. "If the people bring a sheep as their sin offering, it must be a female with no defects.
NET
32. "'But if he brings a sheep as his offering, for a sin offering, he must bring a flawless female.
ERVEN
32. "If you bring a lamb as your sin offering, then you must bring a female lamb that has nothing wrong with it.