పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
మత్తయి సువార్త 20:20
TEV
20. అప్పుడు జెబెదయి కుమారుల తల్లి తన కుమారులతో ఆయనయొద్దకు వచ్చి నమస్కారముచేసి యొక మనవి చేయబోగా

ERVTE
20. ఆ తర్వాత జెబెదయి భార్య తన కుమారులతో కలిసి యేసు దగ్గరకు వచ్చి ఆయన ముందు మోకరిల్లి ఒక ఉపకారం చెయ్యమని కోరింది.



KJV
20. Then came to him the mother of Zebedee’s children with her sons, worshipping [him,] and desiring a certain thing of him.

KJVP
20. Then G5119 came G4334 to him G846 the G3588 mother G3384 of Zebedee's G2199 children G5207 with G3326 her G848 sons, G5207 worshiping G4352 [him,] and G2532 desiring G154 a certain thing G5100 of G3844 him. G846

YLT
20. Then came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him,

ASV
20. Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping him, and asking a certain thing of him.

WEB
20. Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.

ESV
20. Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and kneeling before him she asked him for something.

RV
20. Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping {cf15i him}, and asking a certain thing of him.

RSV
20. Then the mother of the sons of Zebedee came up to him, with her sons, and kneeling before him she asked him for something.

NLT
20. Then the mother of James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus with her sons. She knelt respectfully to ask a favor.

NET
20. Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling down she asked him for a favor.

ERVEN
20. Then Zebedee's wife came to Jesus and brought her sons. She bowed before Jesus and asked him to do something for her.



Notes

No Verse Added

మత్తయి సువార్త 20:20

  • అప్పుడు జెబెదయి కుమారుల తల్లి తన కుమారులతో ఆయనయొద్దకు వచ్చి నమస్కారముచేసి యొక మనవి చేయబోగా
  • ERVTE

    ఆ తర్వాత జెబెదయి భార్య తన కుమారులతో కలిసి యేసు దగ్గరకు వచ్చి ఆయన ముందు మోకరిల్లి ఒక ఉపకారం చెయ్యమని కోరింది.
  • KJV

    Then came to him the mother of Zebedee’s children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
  • KJVP

    Then G5119 came G4334 to him G846 the G3588 mother G3384 of Zebedee's G2199 children G5207 with G3326 her G848 sons, G5207 worshiping G4352 him, and G2532 desiring G154 a certain thing G5100 of G3844 him. G846
  • YLT

    Then came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him,
  • ASV

    Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping him, and asking a certain thing of him.
  • WEB

    Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
  • ESV

    Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and kneeling before him she asked him for something.
  • RV

    Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping {cf15i him}, and asking a certain thing of him.
  • RSV

    Then the mother of the sons of Zebedee came up to him, with her sons, and kneeling before him she asked him for something.
  • NLT

    Then the mother of James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus with her sons. She knelt respectfully to ask a favor.
  • NET

    Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, and kneeling down she asked him for a favor.
  • ERVEN

    Then Zebedee's wife came to Jesus and brought her sons. She bowed before Jesus and asked him to do something for her.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References