TEV
16. వీరు చెప్పుచున్నది వినుచున్నావా? అని ఆయనను అడిగిరి. అందుకు యేసు వినుచున్నాను; బాలురయొక్కయు చంటిపిల్లలయొక్కయు నోటస్తోత్రము సిద్ధింపజేసితివి అను మాట మీరెన్నడును చదువలేదా? అని వారితో చెప్పి
ERVTE
16. “చిన్న పిల్లలేమంటున్నారో నీవు విన్నావా?” అని వాళ్ళు యేసును ప్రశ్నించారు. యేసు, “విన్నాను, ‘చిన్న పిల్లలు, పసిపాపలు కూడా నిన్ను స్తుతించేటట్లు చేసావు! ‘అని వ్రాసారు. ఇది మీరు ఎన్నడూ చదువలేదా?” అని అన్నాడు.
KJV
16. And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, {SCJ}Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? {SCJ.}
KJVP
16. And G2532 said G2036 unto him, G846 Hearest G191 thou what G5101 these G3778 say G3004 ? And G2532 Jesus G2424 saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Yea; G3483 have ye never G3763 read, G314 Out of G1537 the mouth G4750 of babes G3516 and G2532 sucklings G2337 thou hast perfected G2675 praise G136 {SCJ.}
YLT
16. and they said to him, `Hearest thou what these say?` And Jesus saith to them, `Yes, did ye never read, that, Out of the mouth of babes and sucklings Thou didst prepare praise?`
ASV
16. and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou has perfected praise?
WEB
16. and said to him, "Do you hear what these are saying?" Jesus said to them, "Yes. Did you never read, \'Out of the mouth of babes and nursing babies you have perfected praise?\'"
ESV
16. and they said to him, "Do you hear what these are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, "' Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise'?"
RV
16. and said unto him, Hearest thou what these are saying? And Jesus saith unto them, Yea: did ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
RSV
16. and they said to him, "Do you hear what these are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, `Out of the mouth of babes and sucklings thou hast brought perfect praise'?"
NLT
16. They asked Jesus, "Do you hear what these children are saying?" "Yes," Jesus replied. "Haven't you ever read the Scriptures? For they say, 'You have taught children and infants to give you praise.' "
NET
16. and said to him, "Do you hear what they are saying?" Jesus said to them, "Yes. Have you never read, 'Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself'?"
ERVEN
16. They asked Jesus, "Do you hear what these children are saying?" He answered, "Yes. The Scriptures say, 'You have taught children and babies to give praise.' Have you not read that Scripture?"