TEV
8. మీరైతే బోధకులని పిలువబడవద్దు, ఒక్కడే మీ బోధకుడు, మీరందరు సహోదరులు.
ERVTE
8. “మీకందరికి బోధకుడు ఒకడే! మీరంతా సోదరులు. కనుక మిమ్మల్ని రబ్బీ అని పిలువనీయకండి.
KJV
8. {SCJ}But be not ye called Rabbi: for one is your Master, [even] Christ; and all ye are brethren. {SCJ.}
KJVP
8. {SCJ} But G1161 be not G3361 ye G5210 called G2564 Rabbi: G4461 for G1063 one G1520 is G2076 your G5216 Master, G2519 [even] Christ; G5547 and G1161 all G3956 ye G5210 are G2075 brethren. G80 {SCJ.}
YLT
8. `And ye -- ye may not be called Rabbi, for one is your director -- the Christ, and all ye are brethren;
ASV
8. But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.
WEB
8. But don\'t you be called \'Rabbi,\' for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
ESV
8. But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brothers.
RV
8. But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.
RSV
8. But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brethren.
NLT
8. "Don't let anyone call you 'Rabbi,' for you have only one teacher, and all of you are equal as brothers and sisters.
NET
8. But you are not to be called 'Rabbi,' for you have one Teacher and you are all brothers.
ERVEN
8. "But you must not be called 'Teacher.' You are all equal as brothers and sisters. You have only one Teacher.