TEV
36. అంతట యేసు వారితోకూడ గెత్సేమనే అనబడిన చోటికి వచ్చినేను అక్కడికి వెళ్లి ప్రార్థనచేసి వచ్చు వరకు మీరిక్కడ కూర్చుండుడని శిష్యులతో చెప్పి
ERVTE
36. ఆ తర్వాత యేసు శిష్యులతో కలసి గెత్సేమనే అనే ప్రదేశానికి వెళ్ళాడు. వాళ్ళతో, “ఇక్కడే కూర్చోండి. నేను అక్కడికి వెళ్ళి ప్రార్థిస్తాను” అని అన్నాడు.
KJV
36. Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, {SCJ}Sit ye here, while I go and pray yonder. {SCJ.}
KJVP
36. Then G5119 cometh G2064 Jesus G2424 with G3326 them G846 unto G1519 a place G5564 called G3004 Gethsemane, G1068 and G2532 saith G3004 unto the G3588 disciples, G3101 {SCJ} Sit G2523 ye here, G847 while G2193 G3739 I go G565 and pray G4336 yonder. G1563 {SCJ.}
YLT
36. Then come with them doth Jesus to a place called Gethsemane, and he saith to the disciples, `Sit ye here, till having gone away, I shall pray yonder.`
ASV
36. Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.
WEB
36. Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, "Sit here, while I go there and pray."
ESV
36. Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, "Sit here, while I go over there and pray."
RV
36. Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.
RSV
36. Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, "Sit here, while I go yonder and pray."
NLT
36. Then Jesus went with them to the olive grove called Gethsemane, and he said, "Sit here while I go over there to pray."
NET
36. Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples, "Sit here while I go over there and pray."
ERVEN
36. Then Jesus went with his followers to a place called Gethsemane. He said to them, "Sit here while I go there and pray."