TEV
30. అప్పుడు యేసుఇది ఎవరికిని తెలియకుండ చూచుకొనుడని వారికి ఖండిత ముగా ఆజ్ఞాపించెను.
ERVTE
30. వాళ్ళకు చూపు వచ్చింది. యేసు, “ఈ విషయం ఎవ్వరికీ తెలియకుండా జాగ్రత్త పడండి!” అని వాళ్ళను హెచ్చరించాడు.
KJV
30. And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, {SCJ}See [that] no man know [it. ]{SCJ.}
KJVP
30. And G2532 their G846 eyes G3788 were opened; G455 and G2532 Jesus G2424 straitly charged G1690 them, G846 saying, G3004 {SCJ} See G3708 [that] no man G3367 know G1097 [it.] {SCJ.}
YLT
30. and their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, `See, let no one know;`
ASV
30. And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.
WEB
30. Their eyes were opened. Jesus strictly charged them, saying, "See that no one knows about this."
ESV
30. And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, "See that no one knows about it."
RV
30. And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.
RSV
30. And their eyes were opened. And Jesus sternly charged them, "See that no one knows it."
NLT
30. Then their eyes were opened, and they could see! Jesus sternly warned them, "Don't tell anyone about this."
NET
30. And their eyes were opened. Then Jesus sternly warned them, "See that no one knows about this."
ERVEN
30. Then the men were able to see. Jesus gave them a strong warning. He said, "Don't tell anyone about this."