పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
మార్కు సువార్త 7:18
TEV
18. ఆయన వారితో ఇట్లనెనుమీరును ఇంత అవివేకులై యున్నారా? వెలుపలినుండి మనుష్యుని లోపలికి పోవునదేదియు వాని నపవిత్రునిగా చేయజాలదని మీరు గ్రహింపకున్నారా?

ERVTE
18. “మీరింత అజ్ఞానులా! బయట ఉన్నది లోపలికి వెళ్ళి మనిషిని అపవిత్రం చెయ్యటం లేదని మీరు గమనించటం లేదా!



KJV
18. And he saith unto them, {SCJ}Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, [it] cannot defile him; {SCJ.}

KJVP
18. And G2532 he saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Are G2075 ye G5210 so G3779 without understanding G801 also G2532 ? Do ye not G3756 perceive, G3539 that G3754 whatsoever thing G3956 from without G1855 entereth G1531 into G1519 the G3588 man, G444 [it] cannot G1410 G3756 defile G2840 him; G846 {SCJ.}

YLT
18. and he saith to them, `So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?

ASV
18. And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;

WEB
18. He said to them, "Are you thus without understanding also? Don\'t you perceive that whatever goes into the man from outside can\'t defile him,

ESV
18. And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him,

RV
18. And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, {cf15i it} cannot defile him;

RSV
18. And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him,

NLT
18. "Don't you understand either?" he asked. "Can't you see that the food you put into your body cannot defile you?

NET
18. He said to them, "Are you so foolish? Don't you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him?

ERVEN
18. He said, "Do you still have trouble understanding? Surely you know that nothing that enters the mouth from the outside can make people unacceptable to God.



Notes

No Verse Added

మార్కు సువార్త 7:18

  • ఆయన వారితో ఇట్లనెనుమీరును ఇంత అవివేకులై యున్నారా? వెలుపలినుండి మనుష్యుని లోపలికి పోవునదేదియు వాని నపవిత్రునిగా చేయజాలదని మీరు గ్రహింపకున్నారా?
  • ERVTE

    “మీరింత అజ్ఞానులా! బయట ఉన్నది లోపలికి వెళ్ళి మనిషిని అపవిత్రం చెయ్యటం లేదని మీరు గమనించటం లేదా!
  • KJV

    And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
  • KJVP

    And G2532 he saith G3004 unto them, G846 Are G2075 ye G5210 so G3779 without understanding G801 also G2532 ? Do ye not G3756 perceive, G3539 that G3754 whatsoever thing G3956 from without G1855 entereth G1531 into G1519 the G3588 man, G444 it cannot G1410 G3756 defile G2840 him; G846
  • YLT

    and he saith to them, `So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?
  • ASV

    And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;
  • WEB

    He said to them, "Are you thus without understanding also? Don\'t you perceive that whatever goes into the man from outside can\'t defile him,
  • ESV

    And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him,
  • RV

    And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, {cf15i it} cannot defile him;
  • RSV

    And he said to them, "Then are you also without understanding? Do you not see that whatever goes into a man from outside cannot defile him,
  • NLT

    "Don't you understand either?" he asked. "Can't you see that the food you put into your body cannot defile you?
  • NET

    He said to them, "Are you so foolish? Don't you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him?
  • ERVEN

    He said, "Do you still have trouble understanding? Surely you know that nothing that enters the mouth from the outside can make people unacceptable to God.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References