పవిత్ర బైబిల్

దేవుని దయగల బహుమతి
లూకా సువార్త 13:15
TEV
15. అందుకు ప్రభువు వేషధారు లారా, మీలో ప్రతివాడును విశ్రాంతిదినమున తన యెద్దునైనను గాడిదనైనను గాడియొద్దనుండి విప్పి, తోలు కొనిపోయి, నీళ్లు పెట్టును గదా.

ERVTE
15. యేసు, “మీరు కపటులు. విశ్రాంతి రోజు మీ ఎద్దును, గాడిదను కొట్టం నుండి విప్పుకొని వెళ్ళి నీళ్ళు త్రాగించరా?



KJV
15. The Lord then answered him, and said, {SCJ}[Thou] hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or [his] ass from the stall, and lead [him] away to watering? {SCJ.}

KJVP
15. The G3588 Lord G2962 then G3767 answered G611 him, G846 and G2532 said, G2036 {SCJ} [Thou] hypocrite, G5273 doth not G3756 each one G1538 of you G5216 on the G3588 sabbath G4521 loose G3089 his G848 ox G1016 or G2228 [his] ass G3688 from G575 the G3588 stall, G5336 and G2532 lead [him] away G520 to watering G4222 ? {SCJ.}

YLT
15. Then the Lord answered him and said, `Hypocrite, doth not each of you on the sabbath loose his ox or ass from the stall, and having led away, doth water [it]?

ASV
15. But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

WEB
15. Therefore the Lord answered him, "You hypocrites! Doesn\'t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?

ESV
15. Then the Lord answered him, "You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it?

RV
15. But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

RSV
15. Then the Lord answered him, "You hypocrites! Does not each of you on the sabbath untie his ox or his ass from the manger, and lead it away to water it?

NLT
15. But the Lord replied, "You hypocrites! Each of you works on the Sabbath day! Don't you untie your ox or your donkey from its stall on the Sabbath and lead it out for water?

NET
15. Then the Lord answered him, "You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, and lead it to water?

ERVEN
15. The Lord answered, "You people are hypocrites! All of you untie your work animals and lead them to drink water every day—even on the Sabbath day.



Notes

No Verse Added

లూకా సువార్త 13:15

  • అందుకు ప్రభువు వేషధారు లారా, మీలో ప్రతివాడును విశ్రాంతిదినమున తన యెద్దునైనను గాడిదనైనను గాడియొద్దనుండి విప్పి, తోలు కొనిపోయి, నీళ్లు పెట్టును గదా.
  • ERVTE

    యేసు, “మీరు కపటులు. విశ్రాంతి రోజు మీ ఎద్దును, గాడిదను కొట్టం నుండి విప్పుకొని వెళ్ళి నీళ్ళు త్రాగించరా?
  • KJV

    The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
  • KJVP

    The G3588 Lord G2962 then G3767 answered G611 him, G846 and G2532 said, G2036 Thou hypocrite, G5273 doth not G3756 each one G1538 of you G5216 on the G3588 sabbath G4521 loose G3089 his G848 ox G1016 or G2228 his ass G3688 from G575 the G3588 stall, G5336 and G2532 lead him away G520 to watering G4222 ?
  • YLT

    Then the Lord answered him and said, `Hypocrite, doth not each of you on the sabbath loose his ox or ass from the stall, and having led away, doth water it?
  • ASV

    But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
  • WEB

    Therefore the Lord answered him, "You hypocrites! Doesn\'t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?
  • ESV

    Then the Lord answered him, "You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it?
  • RV

    But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
  • RSV

    Then the Lord answered him, "You hypocrites! Does not each of you on the sabbath untie his ox or his ass from the manger, and lead it away to water it?
  • NLT

    But the Lord replied, "You hypocrites! Each of you works on the Sabbath day! Don't you untie your ox or your donkey from its stall on the Sabbath and lead it out for water?
  • NET

    Then the Lord answered him, "You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, and lead it to water?
  • ERVEN

    The Lord answered, "You people are hypocrites! All of you untie your work animals and lead them to drink water every day—even on the Sabbath day.
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References